|
友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
2021 年郑州大学硕士研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲
命题学院(盖章):外国语与国际关系学院 考试科目代码及名称: 359 日语翻译基础 一、考试目的 本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。《日 语翻译基础》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考 试科目,其目的是考察考生的日汉双语基本功和日汉互译实践能力,测试考生 是否具备翻译硕士学习的基本水平。 二、考试基本要求 1、具备一定的中外文化,以及政治、历史、科技、经济、法律等人文社会 科学和自然科学领域的背景知识。 2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的 表达习惯。 3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。 三、考试性质与范围 《日语翻译基础》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。本考试是测试 考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。难度依据为日语专业本科高 年级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标。考试范围包括 MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。 四、考试形式和要求 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法,强调考生的日汉∕汉日转换能力。考试为闭卷,笔试,考试时间为 180 分钟。答案务必书写清楚,填写在答题纸上,写在试题纸上无效。各项试题 的分布情况见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试主要包括词语互译和文章互译。总分150分。具体要求如下: 词语互译:主要考察考生掌握的中日文词汇量。要求考生能较为准确地翻译 日语和汉语中的基础词汇、专业术语、缩略语、惯用词组等。 文章互译:主要考察考生是否具备日汉互译的基本技巧和能力。要求考生初 步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文要忠实原文,无明显误译、漏 译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉时速为 900~1000个日语标记符号,汉译日时速为400~500个汉字。 六、主要参考书目 本考试重在考察考生的日汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译 教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生 阅读以下内容: 1. 近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的日语译本。 2. 人民网日文版、《人民中国》等重要日文网站、杂志上登载的文章。 编制单位:郑州大学 编制日期:2020年9月
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|