友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
第 1 页,共 2 页 浙江师范大学 2011 年硕士研究生入学考试初试试题(A 卷) 科目代码: 357 科目名称: 英语翻译基础 适用专业: 055200 翻译硕士专业学位 提示: 1、请将所有答案写于答题纸上,写在试题上的不给分; 2、请填写准考证号后 6 位:____________. I. Translate the following terms into Chinese. (15 points, 1 point each) 1. Babel 2. intralingual translation 3. equivalence 4. patronage 5. polysystem 6. simultaneous interpreting 7. untranslatability 8. domesticating strategy 9. translation norms 10. Lawrence Venuti 11. pseudotranslation 12. SL texts 13. prescriptive approach 14. skopos theory 15. deconstruction II. Translate the following terms into English. (15 points, 1 point each) 1.可接受性 2.改编 3.回译 4.计算机辅助翻译 5.异化 6.语义翻译 7.社群传译 8.文化转向 9.国际译联 10.功能对等 11.不确定性 12.联络传译 13.操纵学派 14.显性翻译 15.平行语料库 III. Translate the following passage into Chinese. (60 points) The Big Bull Market was dead. Billions of dollars’ worth of profits and paper profits had disappeared. The grocer, the window-cleaner and the seamstress had lost their capital. In every town there were families which had suddenly dropped from showy affluence into debt. Investors who had dreamed of retiring to live on their fortunes now found themselves back once more at the very beginning of the long road to riches. Day by day the newspapers printed the grim report of suicides. Coolidge-Hoover Prosperity was not yet dead, but it was dying. Under the
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|