欢迎访问考研秘籍考研网!    研究生招生信息网    考博真题下载    考研真题下载    全站文章索引
文章搜索   高级搜索   

 您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 专业课 >> 正文  大连外国语大学俄语翻译与写作考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海市50家单位网上接受咨询和报名
普通文章 北京大学生“就业之家”研究生专场招聘场面火爆
普通文章 厦大女研究生被杀案终审判决 凶手被判死刑
普通文章 广东八校网上试点考研报名将开始
普通文章 2004年硕士北京招生单位报名点一览
普通文章 洛阳高新区21名硕士研究生被聘为中层领导
普通文章 浙江省硕士研究生报名从下周一开始
普通文章 2004年上海考区网上报名时间安排表
普通文章 广东:研究生入学考试2003年起重大调整
普通文章 2004年全国研招上海考区报名点一览表
调剂信息
普通文章 宁夏大学04年硕士研究生调剂信息
普通文章 大连铁道学院04年硕士接收调剂生源基本原则
普通文章 吉林大学建设工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 温州师范学院(温州大学筹)05研究生调剂信息
普通文章 佳木斯大学04年考研调剂信息
普通文章 沈阳建筑工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 天津师范大学政治与行政学院05年硕士调剂需求
普通文章 第二志愿考研调剂程序答疑
普通文章 上海大学04年研究生招收统考生调剂信息
普通文章 广西大学04年硕士研究生调剂信息

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

1
大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试)
《俄语翻译与写作》考研大纲
一、考查目标
俄语翻译与写作考试旨在科学、公平、有效地考查考生的俄汉互译实践能力
与俄语写作能力,同时考查考生俄汉语语篇的理解能力和语言运用能力,以及考
生的思辨能力和逻辑思维能力,确保俄语专业硕士研究生的入学质量。
二、考试形式
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷满分及考试时间
本试卷共由两部分构成,均为主观题,满分为 150 分。考试时间为 180 分钟。
四、试卷题型及分值
第一部分:翻译(共 100 分)
1.俄译汉(60 分)
1)阅读文本并将其中划线的内容翻译成汉语(20 分)
2)将俄语文本译成汉语(40 分)
2.汉译俄(40 分)
1)阅读文本并将其中划线的内容翻译成俄语(20 分)
2)将汉语文本译成俄语(20 分)
第二部分:写作(共 50 分)
1.俄语命题记叙文、议论文或说明文写作(35 分)
2.俄语应用文写作(15 分)
五、考查要点
第一部分翻译题:重点考查考生对相关俄语及汉语语篇的理解能力,以及翻
译实践能力和语言运用能力。
2
第二部分写作题:重点考查考生针对相关主题进行较有深度俄文写作的语言
运用能力,同时考查考生的思辨能力和逻辑思维能力。
六、考试性质与范围
本科目考试属于标准参照性选拔类考试。考试范围包括翻译技能与写作技
能。翻译和写作的主题选取广泛,可来自政治、经济、文化、教育、语言、文学、
科技、自然、历史等多个领域,无指定参考书目。
七、考题示例
第一部分:翻译(共 100 分)
1.俄译汉(60 分)
1)阅读文本并将其中划线的内容译成汉语(20 分)
Одной из самых актуальных и острых проблем человечества на рубеже
тысячелетий является проблема образования и воспитания. Жизнь в
динамичном, беспокойном и взрывоопасном мире, в ситуации, угрожающей
самому существованию человечества (а в России принявшей особенно
драматический характер), делает необходимым преодоление многих
стереотипов мышления, закрепленных образованием и воспитанием, но по
существу исчерпавших себя.
Дальнейшее повышение объема знаний не оправдывает себя – оно все
равно не может угнаться за стремительным ростом информации. Не являются
выходом также узкая специализация и профессионализация. Напротив,
современные проблемы чаще всего возникают на стыке различных дисциплин,
требуя широкого, разностороннего взгляда, умения видеть взаимосвязи и их
динамику. Сегодня особенно очевидна пагубность искусственного разделения
«гуманитарной» и «сциентистской» культур, «гуманитарного» и «точного»
образования. Не менее опасен и разрыв образования с как бы прилагающимся к
нему воспитанием, также характерный для нашего «практичного века».
Слишком высокой ценой оплачиваются безответственность «чистого
профессионализма», властное «принятие решений» вместо решения проблем.
3
Ставка на силу, будучи всегда безнравственной, сейчас особенно неэффективна
и разрушительна – будь то насилие в межгосударственных отношениях или в
отношении к природе, к людям, к самому себе. Особенно неприемлемо насилие
и принуждение и в образовании, которое оказывается эффективным только тогда,
когда служит условием максимальной самореализации, постоянного поиска,
роста и развития.
2)将俄语文本译成汉语(40 分)
Величина валового внутреннего продукта (ВВП) является одним из
важнейших экономических показателей для любой страны. Именно по нему в
первую очередь эксперты определяют крупнейшие экономики. Однако из-за
того что каждая национальная экономика обладает собственными уникальными
особенностями, сравнивать величины ВВП в чистом виде практически
невозможно. Чаще всего при составлении международных рейтингов
используется ВВП, рассчитанный по паритету покупательной способности
(ППС) — в этом случае в расчет принимается уровень цен в стране, а также
покупательная способность национальной валюты.
В рейтинге стран по размерам ВВП, рассчитанном с учетом ППС, Россия
уступает нескольким крупнейших экономик мира, но незначительно. Причем и
по данным Международного валютного фонда, и по данным Всемирного банка,
РФ в 2016 году занимала шестую строчку в рейтинге. При этом МВФ оценил
ВВП страны в конце 2015 года в $3,7 млрд, а Всемирный банк — в $3,6 млрд.
Впрочем, в обоих списках самым успешным с 2013 года для России признан
2014-й — тогда ВВП страны достиг максимальных результатов.
Возглавляют список крупнейших экономик по данным за прошлый
год КНР ($19,7 млрд), США ($18,3 млрд) и Индия ($7,9 млрд). В пятерку также
входят Япония ($4,8 млрд) и Германия ($3,8 млрд). Великобритания и Франция
уступают РФ, занимая девятую и десятую строчки рейтинга соответственно.
2.汉译俄(40 分)
4
1)阅读文本并将其中划线的内容译成俄语(20 分)
人们洗澡的水温应该适中,如果洗澡的水温过高,则会大量出汗。特别是冬
天,如果在洗完澡之后立即到户外,冷风可能吹到面部,这样可能导致身体出现
疾病。尽管在洗澡时大量出汗不仅能让皮肤变得干净,而且能让整个身体感到轻
松,但是当大汗淋漓的时候,人必然出现心悸、呼吸困难和口渴等症状,身体的
疲劳和冷风的侵袭当然是保持身体健康的大忌。
由此看来,冷水洗澡是有害还是有利于身体呢?对于身体强壮的人来说,用
冷水洗澡是一种根据自己喜好的事情,而对于普通人来说,用冷水洗澡则是最大
的忌讳,因为出人意料的冷水刺激是产生疾病的根源。特别是在炎热的夏季,当
人出汗的时候,就会感到不能耐受,有些人就会希望凉爽一下,就想用冷水洗头
或直接跳到冷水池子之中,这样就可能给自己埋下祸根。因此,中国的许多古代
医学书籍中都提出,当人感到炎热的时候,不能立即贪图过分的凉爽。
2)将俄语文本译成俄语(20 分)
元宵节是农历一月的十五日,它也被称为灯节。元宵节这天是新的一年里
的第一个月圆之日,在这一天,人们一边吃元宵一边赏灯。元宵呈圆形,是用黏
米面制作的,里面有甜甜的馅。元宵节这天晚上,在城市中一般举办灯展,而在
农村经常放烟花。
第二部分:写作(共 50 分)
1.俄语命题作文(35 分,200 个俄语单词以上)
Тема: Значение окружающей среды для жизни человека
2.俄语应用文写作(15 分)
俄语系将在 10 月 5 日举办俄罗斯文学学术研讨会,请您用俄语给另外一个
大学的老师写一封邀请信,邀请他们到时候来参加研讨会。

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨询QQ 3455265070 点击这里给我发消息 考研咨询 QQ 3455265070 点击这里给我发消息 邮箱: 3455265070@qq.com
    公司名称:昆山创酷信息科技有限公司 版权所有
    考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!