欢迎访问考研秘籍考研网!    研究生招生信息网    考博真题下载    考研真题下载    全站文章索引
文章搜索   高级搜索   

 您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 新闻资讯 >> 正文  同等学力申硕考试英译汉的复习计划

新闻资讯
普通文章 上海市50家单位网上接受咨询和报名
普通文章 北京大学生“就业之家”研究生专场招聘场面火爆
普通文章 厦大女研究生被杀案终审判决 凶手被判死刑
普通文章 广东八校网上试点考研报名将开始
普通文章 2004年硕士北京招生单位报名点一览
普通文章 洛阳高新区21名硕士研究生被聘为中层领导
普通文章 浙江省硕士研究生报名从下周一开始
普通文章 2004年上海考区网上报名时间安排表
普通文章 广东:研究生入学考试2003年起重大调整
普通文章 2004年全国研招上海考区报名点一览表
调剂信息
普通文章 宁夏大学04年硕士研究生调剂信息
普通文章 大连铁道学院04年硕士接收调剂生源基本原则
普通文章 吉林大学建设工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 温州师范学院(温州大学筹)05研究生调剂信息
普通文章 佳木斯大学04年考研调剂信息
普通文章 沈阳建筑工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 天津师范大学政治与行政学院05年硕士调剂需求
普通文章 第二志愿考研调剂程序答疑
普通文章 上海大学04年研究生招收统考生调剂信息
普通文章 广西大学04年硕士研究生调剂信息

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

  同等学力翻译部分包括中翻英和英翻中两个部分。本章我们讨论英翻中部分。时间的分配应该从08年2月份开始入手复习,之前在语词部分要打下比较扎实的基本功。翻译的复习初级阶段08年1-2月以1)常用的语境词汇串联复习;2)句子结构中的关键词汇重点复习,动词的用法;3)简单句结构的理解和应用;4)复合句的认识和应用,这四点为主。提高阶段08年3月以应用在初级阶段学过的基本知识为核心,结合同等学力真题阅读中的难句,疑句为材料,迅速熟悉翻译考试的考点和思路。从08年4月到考试前,同学们应该以近十年的翻译考试真题为材料,进行练习,并重点分析几年考试中常考的句型和词汇。

  1.总的原则

  (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯

  (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一

  (3)能够直译尽量不意译

  (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。

  2.结合英文写作特点对语言进行整体理解首先

  英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.其次,就具体而言:

  (1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手

  (2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现

  (3)对于长句,可采用如下译法:

  顺译法:按照原文顺序译

  逆续法:顺序与原文顺序相反

  重复法:重复前一个词

  分译法:一个句子分成几个部分来翻译

  括号法:在译文后加括号进行解释和说明等

  终合法:综合运用上述各种方法

  3.表达

  正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:

  (1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等

  (2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词

  (3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。

  反之亦然

  (4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等

  (5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句

  子表达出来。

  (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一

  些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略

  4.应试中还应注意的问题

  (1)词的指代问题要搞清楚

  (2)汉语知识的应用,如修辞等

  (3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I don‘t teach because I have knowledge. (我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为 because, 而不是teach。

  (4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。

  (5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。

  5.核对原文

  既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达,这部分还有0.5分呢。

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨询QQ 3455265070 点击这里给我发消息 考研咨询 QQ 3455265070 点击这里给我发消息 邮箱: 3455265070@qq.com
    公司名称:昆山创酷信息科技有限公司 版权所有
    考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!