|
友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
广东外语外贸大学俄语语言文学专业硕士研究生入学复试笔试 样题 Прочитайте текст и выполните следующие задания: 1) Переведите выделенные 4 абзаца на китайский язык. (40 баллов) 2) Составьте сжатый рассказ по содержанию текста. Озаглавьте свой рассказ. (60 баллов) «Мы ждали тебя 30 лет, Пол!» «Мы ждали тебя 30 лет, Пол!» Плакат с этой трогательной надписью телекамера выхватила в самом конце почти трехчасового московского концерта Пола Маккартни. Наверняка он войдет в видеоверсию этого шоу, как и силуэт (轮廓;剪影) великого музыканта на фоне башен Кремля, Мавзолея Ленина и общие планы Красной площади, заполненной огромной массой людей. А) Так долго в столице не играл никто, но так отчаянно долго никого больше и не ждали. С середины (страшно подумать) шестидесятых рождались и жили своей жизнью легенды о том, что «Битлз» ( 甲壳虫乐队成员 ) хотели выступить в СССР, что даже сочинили песню специально для этого, что они даже полетели, да не долетели... А потом битлз разругались, разошлись в разные стороны, и надежда стала угасать, вспыхивая лишь после очередных «сенсаций» про их воссоединение. В 80-м какой-то безымянный урод с Гавайев отнял у мира Джона Леннона, год назад рак окончательно разрушил мозг Джорджа Харрисона... Да Маккартни и сам все эти долгие годы напоминал угасающую звезду: вроде бы что-то еще записывал, но в основном лишь тихо старел в своей деревне вместе с женой Линдой. Понять такой уклад жизни можно, особенно если знать, что у нее была прогрессирующая опухоль (扩张性肿瘤) груди. А после смерти жены Пол познакомился с молодой женщиной, которая буквально вернула его к жизни («Возвращение в мир» — название сегодняшнего турне Маккартни— говорит за себя). Последняя пластинка музыканта «ОПУШ§Каш» пронизана таким духом свободы и юношескогоозорства, который известен всем седеющим и лысеющим джентльменам, вырывающимся хотя бы на несколько дней из привычных семейных рамок, что родственники музыканта даже
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|