|
友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
宁波大学 2017 年硕士研究生招生考试初试试题(B 卷) (答案必须写在考点提供的答题纸上) 科目代码: 861 科目名称: 翻译与汉语 适用专业: 英语语言文学 外国语言学及应用语言学 翻译学 第 1 页 共 3 页 Part I Translation (100 points) Direction: This part consists of three passages. Translate Passage 1 from English into Chinese, and Passages 2 and 3 from Chinese into English. Passage 1: English-Chinese Translation. (50 points) I will venture to give you an explanation - a hypothesis, if you like to call it so - of the secret of this power of sympathy in the Chinese people and my explanation is this. The Chinese people have this power, this strong power of sympathy, because they live wholly, or almost wholly, a life of the heart. The whole life of Chinaman is a life of feeling - not feeling in the sense of sensation which comes from the bodily organs, nor feeling in the sense of passion which flow, as you would say, from the nervous system, but feeling in the sense of emotion or human affection which comes from the deepest part of our nature - the heart or soul. Indeed I may say here that the real Chinaman lives so much a life of emotion or human affection, a life of the soul, that he may be said sometimes to neglect more than he ought to do, even the necessary requirements of the life of the senses of a man living in this world composed of body and soul. That is the true explanation of the insensibility of the Chinese to the physical discomforts of unclean surroundings and want of refinement. But that is neither here nor there. ... My other illustration is this. A Scotch friend of mine in the Customs told me he once had a Chinese servant who was a perfect scamp, who lied, who “squeezed,” and who was always gambling, but when my friend fell ill with typhoid fever in and out-of-the-way port where he had no foreign friend to attend to him, this awful scamp of a Chinese servant nursed him with a care and devotion which he could not have expected from an intimate friend or near relation. Indeed I think what was once said of a woman in the Bible may also be said, not only of the Chinese servant, but of the Chinese people generally; - “Much is forgiven them, because they love much.” The eyes and understanding of the foreigner in China see many defects and blemishes in the habits and in the character of the Chinese, but his heart is attracted to them, because the Chinese have a heart, or, as I said, live a life of the heart - a life of emotion or human affection. ... First of all let us take the Chinese language. As the Chinese live a life of the heart, the Chinese
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
|