时间就如同白驹过隙般的流逝,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,让我们一起来学习写计划吧。那么我们该如何写一篇较为完美的计划呢?下面是小编整理的个人今后的计划范文,欢迎阅读分享,希望对大家有所帮助。
运营部个人工作总结报告运营部个人工作计划篇一
时光如梭,转眼间—xx学年已经逝去,在夏天到来时我和冶金技术081班的同窗们在一起走过了大二的美好时光。回首这学年,这是我们真正思考大学、寻找目标、确定目标并为之努力的一个学年,这是我们更加团结友爱、收藏宝贵记忆、谱写青春纪念册的一个学期,这也是我们这一届班委继往开来、辛勤付出、与全班同学共同进步的意义非凡的一个学期。
回顾我们班委的这学期的工作,我们班级建设取得了不少成绩,当然也存在一些不足;为此做个总结,以便下学期的工作能够更顺利地开展。
一、精简的岗位组合
根据上一届的工作经验,根据各岗的工作职责,在班委的设置上进行了精简,这一届班委包括:班长、副班长、组织委员、宣传委员、生活委员、学习委员、体育委员,实行分工分明的岗建制度。这样的设置使我们的工作分配更加严格、更加合理了,办事效率更高了。经过一个学期实际工作的证明,我们这一届班委都是认真负责的同学,是真正为同学服务的班委。
二、有特色的班级建设
班级考勤制度:由文明督导岗严格执行和核对;所以总的来说我们班这学期出勤情况是令人满意的。通过考勤制度,上课的纪律得到了保证,班里的学习氛围表现的很浓厚。
我们班还设立了各岗分管的宿舍管理制度、活动管理制度等,使我们班真正成为了“有制度”的班级体。
班级学风建设:学习交流岗还会通过各种渠道,给同学们提供与学习相关的信息;还积极组建了学习兴趣小组。通过班委及全体同学都共同努力,在我们班形成了良好的学习氛围。很多同学都取得了很大的进步。这学期开始,很多同学都已找到了目标,所以都自觉地勤奋学习了,在班内形成了很好的良性竞争氛围。
我们班委还在各方面的细节上都下了努力,如:为使班会变得更加活泼,我们加进了游戏环节;为解决春游选址难的问题,提高讨论的效率,我们班委进行了各方调查、实地考察等;同时,我们班委也积极地、很好地完成了学院领导、老师交待的各项任务。
三、青春纪念册
我们班组织了一次芒砀山一日活动。这是我们班委、团委精心策划的,为的是能在大学四年中留下更多共同的记忆,谱写我们的青春纪念册。我们班大部分同学都参与了这次秋游活动,活动内容主要有:历奇游戏、野炊、露营等。通过游玩,增进了我们的互信,使我们更加团结了。相信我们也会永远记得野炊时煮出来的菜的味道,回味露营的新奇,还有那篝火晚会、娱乐活动、真心话大冒险等。这是我们共同的宝贵的记忆。
一个个感人的瞬间写进了青春纪念册。我们班建立了班级博客,把精彩瞬间写进了照片,作为永远的记忆,永远的骄傲。根据计划,我们这学期考完试后还有年末聚餐等。
我发现我们班的同学都是很热爱我们班的,所以都已经懂得珍惜我们在一起的时间,收藏共同的记忆,谱写我们的青春纪念册。这就是我们冶金技术081班。
运营部个人工作总结报告运营部个人工作计划篇二
石台煤矿____社区工作站专管员在____年工作的基础上,认真学习政策文件,提高自身业务素质,积极创造“和谐社区”,全方位,多层次满足社区群众的不同要求,一年来在各级领导的指导和帮助下,____社区工作站取得了稳定成绩。
一、认真学习文件精神和政策,努力配合落实
社区专管员是政策的宣传员,因此准确把握好政策和文件精神,是每个专管员的必修课,专管员经常向社区群众宣传政策,让他们都能了解体会到党和政府对广大群众的关心和爱护,组织大家参与,把上级的文件精神传达下去,把群众的意见和想法反馈到上级,上传下达,确实让社区工作站充当好了政府和群众的桥梁作用。
二、将就业再就业工作放在首位,认真细致落实。
就业再就业工作是民生之本,关系着社会的稳定团结,也是党和政府高度关注和关心的事情,社区专管员积极配合上级有关政策,努力开拓就业渠道,积极搜集各方用工信息,____社区专管员不论节假日,只要在哪看到合适的信息,立即抄下,并且经常参加各种形式的招聘会,上网查询招聘信息,并张贴到宣传栏内,对于工种比较对口的,我们逐个打电话通知,同时对有一定能力和创业愿望的人,专管员们鼓励他们进行创业,并且帮助他们选项目,找门面,办理免税手续,经过我们的努力,社区内的下岗失业人员已基本上实现了就业和再就业,重新找回了自信。
三、社区每月对流入、流出的就业人员和下岗失业人员进行《婚育证明》检查,并作了细致的台账,通过检查,做到了每一位人员证件齐全,没有发现违反计划生育的情况。
四、对社区内的退休人员进行问卷调查
为了按时按质完成《退休人员问卷调查》____社区专管员冒着酷暑,登门入户,逐一对退休人员进行调查,耐心的指导退休人员填写问卷,对于地址变迁的退休人员,我们就像左邻右舍打听,直到弄到新地址为止,在专管员的汗水和努力下,把____社区的问卷调查率高达85%以上,真实全面地反映了退休人员的情况和想法。
同时我们专管员对退休人员的材料进行了重新整理,并输入了微机。
____年的工作即将结束,总结过去一年的工作,即取得了一定的成绩,但也发现了不足,例如,就业介绍成功率低,一方面失业人员对就业岗位比较挑剔而又没有相应的技能和学历,造成了经常到用工单位面试却常常不能上岗,怎样平衡这种关系,找出最佳的结合点,这也是我们明年工作的重点,回顾过去,展望未来,希望在明年的工作上有质的突破,更上一层楼。
运营部个人工作总结报告运营部个人工作计划篇三
经过集团公司半年的实习,在今年__月四号被分配到矿业分公司地测队,现已经上岗三个月了,在这段时间里,我无论从工作还是生活中都有许多收获,在这里谈谈自己的一些感想。
在工作上
第一:公司对安全生产的高度重视。在来到矿业的第一天就进行了安全培训,之后来到地测队后,王义成队长向我们宣读了《云浮市安全生产法律法规》,让我从法律法规上了解安全生产。为了让我们在上岗前提高生产意识,从潜意识上重视安全,王队长还结合矿山测量基本知识,以举例子的形式,从实际生产中解读安全生产,把枯燥无味的安全教育讲的有声有色,深入人心。在上岗后的班组里,师傅们更是不厌其烦的在现场操作中讲述安全的重要性。从这些可以看出,公司为实现安全生产目标,实现“重预防、强管理、保平安”的安全理念所做的努力。
慰的是队里还准备了专门的基金来购买一些专业书籍,让我们在工作之余努力学习专业知识,鼓励我们不断学习,干一行,爱一行,精一行。这些无不体现公司的人才理念:敢干事、能干事、干成事。
在生活中
为丰富员工的生活,公司组织了一系列活动:为鼓励员工坚持锻炼,公司举行了环矿跑,既达到了锻炼身体的目的,又了解了矿区;为丰富生活,发掘员工业余才能,公司举办了群众文艺晚会。晚会有小品、舞蹈等,充分展示了职工的才艺;为鼓励职工健身,公司开展了学习第九套广播体操活动。这些都说明公司为丰富职工生活做了许多努力。
在思想上
作为一名入党积极分子,我时刻都以党员的标准要求自己,向身边的党员同志看齐,积极向党组织靠拢,争取早日加入党组织。
在来到矿业的这段日子里,我深刻的认识到从来到云硫的第一天起,自己就成为了一名“云硫人”,我们必须遵从“高境界、高精度、高效率”的企业核心价值观,在集团公司二次创业期间实现自我,为“建百年云硫,造矿业航母”而努力奋斗!
运营部个人工作总结报告运营部个人工作计划篇四
从业以来,仅就而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。
一、选准方向,打好基础
有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。
以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。
我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。
二、学会研究,体现专业
我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的'价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。
有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。
三、注重细节,精益求精
翻译工作最终体现为译入语的句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。
同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performancereview,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”,approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。
四、题外话
常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

一键复制