人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。相信许多人会觉得范文很难写?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。
医生介绍信日语翻译篇一
1.一日考えてみたがまだ決心が固まらないとのことでした。
2.社長はなんと二十一歳の女性なんです。あまり驚いたため、しばらく言葉が出ませんでした。
3.あやまれば許してもらえるなんて甘い考えは捨てなさい。
4.鈍い音を立てて水車がぐるぐる回っている。そのそばで学生たちはぎこちない手付きで野良仕事をしている。
5.この話を新聞に書いたところ読者の方から手紙をいただき、本当に感動しました。
6.雨上がりの紅葉が一段と冴えていたので、食事のあと、ざっと部屋をかたづけて紅葉狩りに出かけた。
7.テストは難しくはないが、来週の火曜日に固まってあるので大変だ。 8.日本ではもうすぐ輸入ワインの値段が下がるとのことですから、フランスで買うよりむしろ日本に帰って買ったほうがいい。
9.台風が近づいているために風も強くなってきた。農夫は今年もまた不作かと心配げに空を見上げていた。
10.すぐ近くまで行きながら、結局実家に寄らずに帰っできた。
1.かつてバイクで交通事故に遭ったことがある彼は、その後、会社へは、バイクに乗らないでバスで行くことにした。
2.皆の予想したとおり、今度のマラソンで彼は一位に入った。
3.いまからだんだん高齢化社会に入るという。若い人も老人問題に無関心でいるわけにはいかない。
4.会社は最近著しく発展してきた。子供向きの商品に力を人れるのがこの会社の成功の秘訣だそうだ。
5.見かけは、結構なホテルだと思われますが、泊まってみたら、従業員は愛想もないし、料理もおいしくないまるで騙されたような感じがした。
6.食生活がどんどん変ってきた今日、なんでもレトルト食品だが、わたしが子供の頃には、よく母の手作りの餃子を食べたものだ。
7.嬉しいことに、日曜と祭日が重なって来週は連休だ。彼といろいろと相談した結果、沖縄へ旅行にいくことにした。
8.今度の入学試験に失敗した彼は、それまでにあまりにも大きな期待をしていたから、よほど悔しかったと見える。
9.それはむだな努力だなどと言う人もいるが、彼は根も葉もない話を聞いても捨てておいて、依然として自分の研究をやり続ける。
10.昔は[男のくせに]や[女のくせに]などとよく言われたが、今は個性を大切にする時代だそうで[女の人]用のかばんを持った男性や[男もの]の時計をした女性を見かけることもすくなくない。
11.初めて、彼とデートしている時、気のせいか、まわりの人が見ているような感じで、恥かしい思いをした。
8.あの仕事は彼女に向かないような気がするが、本人はやる気満々のようだ。 9.だれでもそうなのですが、自分なりの考えがあるので、お互いに理解することが大事なのです。
10.こんなへんぴなところで、車が故障でもしたら大変だ。
11.前はこんな手続きは電話一本のみで済ませたのだが、最近、本人がいかなければ受け付けてくれないことになった。
1.双方は相互尊重、相互理解の原則に基づいて、当面の国際情勢など、共に関心を寄せる問題に関して十分に意見を交換しあったように見える。
2.一日中働いていた王さんは、夜家に帰り、お風呂に入って、汗臭いシャツを取りかえたら、すぐすっきりした気持ちになった。
3.テレビからアニメーションの主題歌が流れたとたん、部屋の中の子供たちは楽しそうに踊り出した。
4.昨日これに触ってはいけないと、父にわざわざ念を押されたのに、今日、うっかり触って壊してしまった。
5.どういうわけか、この子は勉強が嫌いで、毎日外で遊んでばかりいる。そのことに彼の両親も手を焼いているようだ。
6.体力作りをするために、私は子供の頃から毎朝30分ぐらい体を鍛えてきた。天気が悪くてもやっている。
7.地震が起こったとき、周りにある多くの建物はびくともしなかったのに、あのビルだけが激しく揺れて、今にも倒れそうだった。
8.彼はぐったりと疲れきっていたので、本を読みかけたまま、机にうつぶせになってうたた寝をした。
9.選手たちはすばらしい音楽に合わせて、氷上で絶えず体を動かしながら、楽しそうにラテン風の踊りを踊っている。
10.前もってよく復習しておかなかったから、試験の時に出来ないところが多かった。そのため、成績の発表を持つまでもなく、自分が不合格に決まっていると分かっていた。
11.この学校はどの分野でも、全国で一流の大学だと言うことができる。それもそのはず、すばらしい設備が整っているばかりでなく、立派な教師陣も揃っているのだ。
1.不景気だから、長年にわたって会社に貢献してきた職員さえ(も)、会社を辞めさせられている。
2.子供のころ、私はよく父に「しっかり勉強しろ」と言われた。年を取るにつれて?私も同じことを自分の子供に言うようになってきた。
3.今年の下半期から住宅ローンの返済に加えて、子供の学費を払わなければならないので?たいへんだ。
4.一年生にも分かりやすく身につけられるように、ごくやさしい言葉で割合に抽象的'なことを説明してみたほうがいい。
5.この頃彼は勉強ぶりがとても悪く、学校に遅れることが多いばかりか、授業中、居眠りすることさえ(も)ある。そんなことをしていては、いい成績をあげることはできない。
6.同僚の張さんの話では、王さんは今回の株の暴落を契機として株式の取り引きから手を引くと決心したそうだ。
7.外国人による日本語スピーチコンテストに入賞するには、出場前にいろいろな準備にかからねばならない。
8.彼の机は散らかっている。参考書、ノート、辞書などを置きっぱなしにして片付けようともしない。そういったことにはぜんぜん注意を払わないようだ。 9.現代の社会、現代人を取り巻く生存環境には公害問題や人ロ問題など厄介で厳しいものがある。
10.現在、日本国内ではどの社のパソコンもマイクロソフト社のウインドウズを基本としていて、操作機能の上での格差はきわめてわずかだと言っていい。 11.日本では、経済不況のせいで、会社が倒産したり、レイオフの対象になったりした時の用心に資格を取っておこうという人が多い。
1.あの人が邪魔しない限り、成功はそれほど難しいことではないと思う。 2.偶々その場にいたから助けただけで、別に思い遣りのある人間というわけではない。
3.外国語そのものは特に難しいものではなく、誰でも身につけることができる。しかし、努力しなければ身につかない。
4.そのような言い方は他人のプライドを傷つけやすいから、たとえ独り言でも十分に注意したほうがいいよ。
5.彼が喜ぶわけだ。このまま行くと、勝利の喜びを味わう結果もありえないことではない。
6.彼が本心からこちらを助けようとしていることがわかった。そこで、彼の好意に甘えることにした。
7.もう寝ようとする時、何となく何か忘れたことがあるような気がした。よく考えてみると、洗濯物をまだ取り込んでいなかった。
8.見るともなく見ると、家の裏のほうを、眼鏡をかけた四十歳ぐらいの人がうろうろしていた。
1.旅行といっても特に計画を立てるわけではなく、行きたいと思い立ったらふらりと出かけていき、気ままに自然の景色を楽しむだけだ。
2.単身赴任の不自由で不満の多い毎日ではあるが、子供の成長ぶりが生きる張りになっている。一日何回も子供の写真を見ては、次に会う時の様子をあれこれと想像する。
3.あまり自信がないのでそれを引き受けるかどうかためらっていたが、みんなに励まされて、思い切って引き受けることにした。
4.その計画案については回を重ね会議を開き慎重に検討中だが、遅くとも来週中には結論を出す。
5.家具付きで家賃が五万円ほどなら、悪くないと思いますね。みんなに一室ずつ与えてもいいくらいだ。
6.ある事件がきっかけでその弁護士と知り合いになり、それ以来、何かあると事あるごとに彼に何とかしてもらってきた。
7.さっきから寒気がしている。明日は楽しみにしているピクニックがあるし、大事を取って薬を買ってくる。
8.彼なら話を聞くと直ぐ駆けつけてくるはずだが、まだ来ていないということは何か事情があるのだろう。
9.一日観光で四ヵ所回ったが、四ヵ所ともすばらしいところだった。やはり来てよかった。
1.昨日の新聞によれば、今なお、かなりの人が、車にチャイルド.シートを着用していないという。
2.その意見について個人的には理解できるが?クラスの代表としてはそれに賛成しがたい。
3.ここまで来て、従来のやり方はだめだということだけは分かってきた。新しい方法を探っていくことに成功への鍵がある。
4.研究開発はもちろん時間がかかる。粘り強さこそが成功ヘの道だ。 5.彼はあの約束をとっくの昔に忘れてしまったようだ。約束がまだ生きていることを思い起こさせる必要がある。
6.あの二人は実に気が合うようだ。ちょっとでも瑕があるとすぐ「一杯いきましょう」ということになる。
7.互いに同僚同士だから、腹の探り合いはやめて、もっと誠意を持って付き合おう。
8.会社の発展は困難な道を辿ってきた、いわゆるいばらの道だ。これからもすべてがうまくいくとは思えないが、すでに軌道に乗っていることは間違いない。 9.彼でもそれぐらいのことは分かるだろう。いろいろな事情からそうせざるを得ないのだ。
10.あの子もこのごろ勉強するようになってきたのだから、そう二言目には勉強しろ勉強しろと言うのはやめなさい。
11.場合によってはもはや手後れという可能性もある。こう話している間にも事態は悪化しつつあるのだ。
1.日语翻译资格考试之日语翻译技巧
2.日语翻译资格考试:日语翻译技巧
3.日语翻译所具备的条件
4.常用成语的日语翻译
5.日语翻译与技巧
6.如何提高日语翻译能力
7.2017最新5流行语日语翻译
8.日语翻译中的小技巧
医生介绍信日语翻译篇二
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下面是小编为您整理的关于日语翻译简历模板的相关资料,欢迎阅读!
目前所在: 花都区
年 龄: 21
户口所在: 广州
国 籍: 中国
婚姻状况: 未婚
民 族: 汉族
培训认证: 未参加
身 高: 160 cm
体 重:
人才类型:
在校学生
应聘职位:
工作年限: 0
职 称:
求职类型: 实习
可到职日期: 随时
月薪要求: 1000--1500
希望工作地区: 广州,深圳,佛山
广东天地有限公司 起止年月:20xx-08 ~ 20xx-09
公司性质:
所属行业:
担任职位:
工作描述: 担任导购等职务
交通志愿者 起止年月:20xx-09 ~ 20xx-09
担任职位:
工作描述: 在十字路口做小指挥
毕业院校: 华南理工大学广州学院
最高学历: 本科 获得学位: 毕业日期: 20xx-07
专 业 一: 日语 专 业 二: 英语
起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号
外语: 日语 优秀 粤语水平: 一般
其它外语能力: 英语水平良好
国语水平: 精通
工作能力及其他专长
20xx.12月获得日语二级证书
20xx.6月获得英语四级证书
国语标准、计算机基础良好。
我是一名日语专业的本科生。在校期间主要学习的课程有精读日语、商务日语、电子商务、国际贸易、国际谈判、市场营销、商务信函、日本概况、日语听力、日语写作、日语会话等,20xx.7.3参加了日语一级考试,日语水平一级以上,虽然还没达到熟练的程度但我虚心好学,能够较快适应新环境、一边工作一边提升日语水平。本人个性随和,稳重认真。课余的社会工作锤炼了我的责任感,具有团队精神,乐于接受挑战。个人信念:努力奋斗 ,精益求精!
姓 名: 性 别: 女
年 龄: 21岁
学 历: 本科
工作年限: 2年
婚姻状况: 未婚
户 口: 衡阳市
身 高: 160cm
居 住 地: 湖南省长沙市
现任职位: 文员
待遇要求: 3500--5000/月
到岗时间: 面谈
希望地区: 广州市 深圳市 长沙市
希望岗位: 日语翻译 客服部经理/副经理 人力资源部经理
有较强的适应能力和自学能力,不易受外界环境的干扰。
在学习上,我成绩良好,多次获得奖学金。在深透课本知识的同时,注重理论与实践的结合工作,利用课余时间进行多种计算机软件的学习和运用,并熟练掌握。
在校期间,我一直担任学生骨干,工作责任心强,有较强的组织能力和团队合作精神。我的兴趣广泛,喜欢读书、听广播、运动。
某公司 20xx-01 - 20xx-01
公司性质:电器、电子、通讯设备
担任职位:文员
离职原因: --
工作职责和业绩:
湖南长沙明照日本语专修学院 20xx-09 - 20xx-07
最高学历:大专
专业名称:日语
专业描述:口译;笔译;日语会话;日语听力;日语精读;商务日语;商务礼仪;旅游日语;日语作文。
湖南师范大学 20xx-09 - 20xx-06
最高学历:本科
专业名称:经济法
专业描述:英语(二)、行政处罚法、行政复议法学、国家赔偿法、经济法学原理、企业 与公司法、行政法学、劳动法、金融法概论、房地产法、环境法学、税法原理、行政诉讼法、 财务管理学(辅修)
衡阳育才专修学院 20xx-01 --- 20xx-06
培训课程:常用办公软件。
专业描述:熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。
技能专长:
1:计算机中级水平操作能力,熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。
2:能熟练的运用日语进行交流
医生介绍信日语翻译篇三
实习日语翻译简历模板本文由大学生个人简历网()提供,作为参考!建议求职者在写求职简历时以求职意向与个人介绍为重点,请参照下面这份以写简历时为参考,为了能写出一份更有专业水平的个人简历本网站推荐为范文!
目前所在: 广州 年龄: 21
户口所在: 佛山 国籍: 中国
婚姻状况: 未婚 民族: 汉族
诚信徽章: 未申请 身高: 160 cm
人才测评: 未测评 体重:
才类型: 应届毕业生
应聘职位: 个人/公司/综合业务人员, 外贸/进出口专员/助理, 日语翻译
工作年限: 0 职称:
求职类型: 实习 可到职日期: 随时
月薪要求: 面议 希望工作地区: 广州,佛山,南海区
工作经历
广州市龙升汽车用品有限公司 起止年月:2012-04 ~ 2012-07
公司性质: 所属行业:汽车及零配件
担任职位: 实习日语翻译
工作描述: 翻译客户资料以及日本汽车论坛、网页上的信息;收发邮件,充当营业课长的.实习助理以及会议翻译等
毕业院校: 广东工业大学
最高学历: 本科获得学位: 学士学位 毕业日期: 2013-06
专 业 一: 日语 专 业 二:
起始年月 终止年月 学校(机构) 所学专业 获得证书 证书编号
语言能力
外语: 日语精通 粤语水平: 精通
其它外语能力: 英语 cet6
国语水平: 精通
工作能力及其他专长
大学期间曾担任班长,学生会外联部职务,曾获学校“优秀学生干部”称号,工作严谨负责、具有挑战精神,为人和善,具有良好的社交能力和沟通协调能力。
个人自传
本人性格开朗,为人热情诚实,具备积极进取的精神及接受挑战的性格;在大学担任班长,锻炼了良好的组织协调能力和沟通能力,具备了承担和突破工作压力的心理素质。我的学习能力良好,能在短时间内适应新环境,新工作。今后我将继续以严谨、热情的态度对待我的工作和同事,并且乐于接受具有挑战性的工作。
医生介绍信日语翻译篇四
志愿者经历
本人修双学位英语与法律。为外国语学院辩论队培训部长。为中国注册青年志愿者。
曾于从化市筝韵琴舍担任古筝辅导员及琴舍助理,进行了为期3个月的暑期工作。曾于从化人民法院实习4星期。
具有丰富的志愿者工作经验。为亚运会击剑竞赛部志愿者中队长。多次志愿服务于广东科学中心,招聘会,社区教育活动,曾为广东省第二届艺术展交通指引员,曾参与到从化市政府团委形象宣传工作。曾志愿服务八一建军节文艺晚会。
医生介绍信日语翻译篇五
とうきょうだいがく(東京大学)〔专〕 东京大学
ペキンりょこうしゃ(北京旅行社)
〔专〕 北京旅行社
にっちゅうしょうじ(日中商事)〔专〕 日中商社
こんにちは 你好
すみません 对不起,请问 どうぞ 请
よろしくおねがいします(~お願いします)请多关照
シルク 〔名〕 丝绸 ハンカチ 〔名〕 手绢
かいしゃ(会社)〔名〕 公司 かた(方)〔名〕(敬称)位,人
ひと(人)〔名〕 人
かぞく(家族)〔名〕 家人,家属
はは(母)〔名〕(我)母亲 おかあさん(お母さん)〔名〕 母亲
ぎんこう(銀行)〔名〕 银行 としょかん(図書館)〔名〕 图书馆
たてもの(建物)〔名〕 大楼,建筑物
うりば(売り場)〔名〕 柜台,出售处
うけつけ(受付)〔名〕 接待处 バーゲンかいじょう(~会場)
〔名〕 降价处理大卖场
きょう(今日)〔名〕 今天 すいようび(水曜日)〔名〕 星期三
もくようび(木曜日)〔名〕 星期四
お~∕~階かい∕~円えん∕~曜日ようび 第4课
かべ(壁)〔名〕 墙壁 スイッチ 〔名〕 开关
きょうだい(兄弟)〔名〕 兄弟姐妹
りょうしん(両親)〔名〕 父母,双亲
ばいてん(売店)〔名〕 小卖部,售货亭 えき(駅)〔名〕 车站
ちかてつ(地下鉄)〔名〕 地铁 き(樹)〔名〕 树,树木
1、李(り)さんは 中国人(ちゅうごくじん)です。
小李是中国人。
2、森(もり)さんは 学生(がくせい)では ありません。
森先生不是学生。
3、林(ばやし)さんは 日本人(にほんじん)ですか。
林先生是日本人吗?
4、李(り)さんは jc(ジェーシー)企画(きかく)の社員(しゃいん)です。小李是jc策划公司的职员。
a甲:わたしは 李です。小野(おの)さんですか。
我姓李,您是小野女士吗? 乙:はい、そうです。小野です.是的,我是小野。
b甲:森さんは、学生ですか。森先生是学生吗?
乙:いいえ、学生では ありません。会社(かいしゃいん)員です。不,不是学生。是公司职员。
c甲:吉田(よしだ)さんですか。您是吉田先生吗?
乙:いいえ、ちがいます。森です。不,不是。我是森。d甲:李さんは jc企画の 社員ですか。
小李是jc策划公司的职员吗?
乙:はい、そうです。是的。
第2课
1、これは 本です。这是书。
2、それは 何ですか。那是什么?
3、あれは だれの傘ですか。那是谁的伞?
4、この カメラは スミスさんのです。
乙:いいえ、それは テレビではありません。パソコンです。不,那不是电视机。那是计算机(个人电脑)。
b甲:それは 何ですか。那是什么?
乙:わたしのです。是我的。第3课1.ここは デパートです。这里是百货商场。
2.食堂は デパートの七階です。食堂在百货商店的7层
3.あそこも jc企画の ビルです。
那里也是jc策划公司的大楼。4.かばん売り場は 一階ですか、二階ですか。
卖包的柜台在1层还是2层?
a甲:トイレは どこですか。厕所在哪?
乙:あちらです。在那儿。
b甲:ここは 郵便局ですか、銀行ですか。
这里是邮局还是银行?
乙:銀行です。是银行。c甲:これは いくらですか。这个多少钱?
乙:それは 5,800円です。那个5800日元。
甲:あれは?那个呢?
乙:あれも 5,800円です。那个也是5800日元。第4课 1.部屋に 机と いすが あります。房间里有桌子和椅子。
4.吉田さんは 庭に います。吉田先生在院子里
a甲:その 箱の 中に 何が ありますか。
那个盒子里有什么?
乙:誰も
いません。房间里没有人
c甲:小野さんの家は どこに ありますか。
小野女士的家在哪?
乙:横浜に あります。在横滨
d甲:あそこに 犬が いますね。那儿有一只狗啊
课后翻译:
1、李(り)さんは 中国人(ちゅうごくじん)です。
小李是中国人。
2、森(もり)さんは 学生(がくせい)では ありません。
森先生不是学生。3 李(り)さんは jc(ジェーシー)企画(きかく)の社員(しゃいん)です。小李是jc策划公司的职员。
1、あれは だれの傘ですか。那是谁的伞?
2、これは 日本語の本です。这是日语书。
3、森さんの かばんは どれですか。森先生的包是哪个?
1、トイレは どこですか。厕所在哪?
2、ここは 郵便局ですか、銀行ですか。
这里是邮局还是银行?
3、これは いくらですか。这个多少钱?
1、机の 上に 猫が います。桌子上有一只猫
2、誰も
いません。房间里没有人
3、小野さんの家は どこに ありますか。
小野女士的家在哪?
医生介绍信日语翻译篇六
国籍:中国
目前所在地:广州
民族:汉族
户口所在地:肇庆
身材:154cm44kg
婚姻状况:未婚
年龄:25岁
培训认证:
诚信徽章:
求职意向及工作经历
人才类型:普通求职
应聘职位:
工作年限:2
职称:无职称
求职类型:均可
可到职日期:随时
月薪要求:20xx——3500
希望工作地区:广州
个人工作经历:
公司名称:xx市番禺区旧水坑日立金属厂
起止年月:20xx—03~20xx—04
公司性质:外商独资
所属行业:其他
担任职务:品证部日语翻译兼rohs担当
工作描述:本人在前公司主要担当rohs、品质保证部日常翻译(包括日常口译及文书翻译:中翻日及日翻中)特采申请、品质改善计划书作成并跟进等工作。也曾担当过社外投诉。
离职原因:
刻育背景
毕业院校:私立华联学院
学历:大专
毕业日期:20xx—07—01
所学专业一:经贸日语
所学专业二:
受教育培训经历:
起始年月终止年月学校(机构)专业获得证书证书编号
20xx—0920xx—07私立华联学院经贸日语日语能力测试1级
语言能力
外语:日语良好
其它外语能力:能说和看懂简单英语和西班牙语
国语水平:优秀
粤语水平:精通
工作能力及其他专长
本人在前公司主要担当rohs、品质保证部日常翻译(包括日常口译及文书翻译:中翻日及日翻中)特采申请(向顾客提交特采申请书并跟进结果并将结果连络到社内各相关部门)、品质改善计划书作成并跟进等工作。参加每月实施的与日本工厂进行的电视电话会议并做好会议记录。也曾担当过社外投诉,具有对异常分析、验证及发现问题的能力,并熟悉从原料部门到最终出荷部门整个制造业流程。熟悉成形机、加工机等机器的部品专用日语单词。
详细个人自传
本人对待工作认真负责、性格坚毅不拔、绝不轻言放弃、并且能够吃苦耐劳。愿意接受有挑战性的工作。作为日语的学习,平时喜欢看推理小说(日文版)和其它学习类的书,看日本人写的文章,学习里面的写作方式。本人喜欢学习,并相信自己的学习能力不会比别人差。平时周末喜欢跟朋友去逛街,有时还会去唱k或行山。
个人联系方式
通讯地址:广州市中山三路(邮编:510055)
联系电话:135xxxxxxxxxx

一键复制