当前位置:网站首页 >> 文档 >> 2025年翻译实践报告(精选12篇)
范文文档
2025年翻译实践报告(精选12篇)
  • 时间:2025-06-04 02:12:29
  • 小编:矮人爷爷带你学电
  • 文件格式 DOC
下载文章
一键复制
猜你喜欢 网友关注 本周热点 精品推荐
无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考
通过总结,我们可以更好地利用自己的优势和经验,规避犯过的错误。总结要求思维清晰、条理分明,避免过于庞杂和杂乱无章。附上一些优秀总结的示例,可以帮助大家更好地理解
无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?接下来小编就给大家介绍一下优秀
总结是对过去经历的一种回忆,也是对未来的一种展望。总结中应该突出问题与反思,并提出改进措施。小编为大家整理了一份总结范文集合,希望能够帮助到更多的人。员工自我年
做好总结,对我们的未来发展有着重要的指导作用。在写总结时,要全面客观地回顾自己的工作、学习、生活等方面。希望大家能够通过阅读总结范文,提高自己的写作水平和表达能
阅读是提高语文素养的重要途径,我们应该多读书多积累。总结要注意结构的合理性,采用适当的段落划分和标题设置,使文章的结构清晰可读。"下面是一些成功的总结写作例子,
随着社会不断地进步,报告使用的频率越来越高,报告具有语言陈述性的特点。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的报告吗?下面我就给大家讲一讲优秀的报告文章怎么写,我们
总结是反思的过程,让我们更好地了解自己的行为和决策。坚持正确认识自己的优点和劣势,才能更好地成长。范文可以帮助我们更好地理解总结的要点和重点,提供写作思路和方法
人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。相信许多人会觉得范文很难写?下面是小编为大家
报告的撰写需要充分收集和整理相关资料,进行数据分析和归纳总结。报告的撰写要注重逻辑和条理,确保各个部分之间的连接紧密,形成一个完整和连贯的整体。在这份报告中,我
报告具有系统性和针对性,旨在向受众传达特定的信息和观点。在撰写报告时要注重文字的精练和语法的准确,避免出现错别字和语病。在这份报告中,我们对某个地区的环境污染问
在总结中,我们可以找到自己成功的因素和失败的原因,从而更好地规划未来的发展。要写一篇较为完美的总结,首先要对所总结的内容有充分的了解和把握。接下来是一些总结范文
人生是一本书,总结是书写人生时必不可少的一页。在撰写总结时,我们应该尽量言简意赅,不偏离主题。这些充满智慧的格言和警句,值得我们牢记并应用到生活中。工作岗位调动
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。什么样的总结才是有效的呢?以下是小编精心整理的总结范文,供大家参考借
自然景观是人们与大自然相互交融的载体,它能够给予我们力量和灵感。在写总结时,要站在全局的角度思考,不只关注个人的问题。下面是一些关于提升个人素质和综合能力的范文
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。那么报告应该怎么制定才合适呢?下面是小编为大家带来的报告优秀范文,希望大家可以
阅读不同类型的文章可以拓宽视野,丰富自己的知识储备。怎样规划时间,高效学习?阅读一下这些总结范文,或许可以给你带来新的思路和见解。换宿舍申请书300字篇一尊敬的
工作学习中一定要善始善终,只有总结才标志工作阶段性完成或者彻底的终止。通过总结对工作学习进行回顾和分析,从中找出经验和教训,引出规律性认识,以指导今后工作和实践
总结可以帮助我们理清思绪,提高工作效率。如何培养自己的创造力和创新意识,让自己在竞争中脱颖而出?以下是一些写作范文,希望可以给大家提供一些启示和灵感。企业职工内
通过总结,我们可以更好地认识自己、发现自己的不足,从而不断提高自己的能力和水平。在总结中,我们可以通过列举具体的案例和实例来支持自己的陈述。以下是小编为大家收集
人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇范
通过评估和反馈,我们可以对方案进行改进和优化,以达到更好的效果。方案的制定要考虑到现有的资源和限制条件。参考以下范文,你可以了解到一些值得注意的方案设计要点。返
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编给大家带来的报告的
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。什么样的总结才是有效的呢?下面是小编为大家带来的总结书优秀范文,希望
在当下社会,接触并使用报告的人越来越多,不同的报告内容同样也是不同的。那么什么样的报告才是有效的呢?这里我整理了一些优秀的报告范文,希望对大家有所帮助,下面我们
人生天地之间,若白驹过隙,忽然而已,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,一起对今后的学习做个计划吧。我们该怎么拟定计划呢?下面是小编整理的个人今后的计划范文,欢迎阅
总结可以提高我们的思维能力和逻辑思维能力。在写总结时,要注意语言简练、表达准确。在下面的总结范文中,你可以看到不同领域和主题的总结案例,从中学习经验和技巧。社会
总结是一个重要的学习方法,可以帮助我们巩固所学知识。注意总结的重点,着重写出对自己和他人的影响和启示。总结是梳理思路、总结经验的好方法。写总结可以帮助我们反思过
在现在社会,报告的用途越来越大,要注意报告在写作时具有一定的格式。优秀的报告都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是我给大家整理的报告范文,欢迎大家阅读分享借
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。优秀的总结都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是小编整理的个人今
工作学习中一定要善始善终,只有总结才标志工作阶段性完成或者彻底的终止。通过总结对工作学习进行回顾和分析,从中找出经验和教训,引出规律性认识,以指导今后工作和实践
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下
总结是把一定阶段内的有关情况分析研究,做出有指导性的经验方法以及结论的书面材料,它可以使我们更有效率,不妨坐下来好好写写总结吧。那关于总结格式是怎样的呢?而个人
文言文是中华传统文化的精髓,我们应该认真学习和理解其中的意义。总结应该具备一定的逻辑性,从整体到局部,从问题到解决方案。如果你对写总结感到困惑,不妨参考一下以下
历史是人们对过去经验和事件的反思与总结。怎样才能在总结中准确表达出自己的观点和理解?这是一篇精彩的文章,让我们一起来读读吧。教师节主题班会主持稿篇一活动目的:活
总结是对知识和经验的归纳和整理,方便应用和推广。在总结中,我们可以通过举例和引用相关的事实和数据来支持自己的观点。在这里,小编为大家推荐了一些值得一读的总结范文
艺术是审美和创造的产物,具有独特的表现形式和内涵。阅读是提高语言表达能力的有效途径之一,下面分享一些阅读的方法和技巧。在这里,我们为您整理了一些精美总结范文,供
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。相信许多人会觉得范文很难写?以下是小编为大家收集的优
良好的总结可以使事半功倍,让我们更加高效地工作与学习。使用准确的语言、流畅的句子和清晰的逻辑结构来表达思想。接下来,让我们一起来看看下面这些总结范文,或许能为你
总结是对自己过去努力和付出的一种肯定和认可。在写总结的过程中,我们要注意用词准确、语言简练,并体现自己的思考和感悟。下面是一些写作总结的要点和技巧,希望对大家有
阅读是一把开启智慧之门的钥匙,我们应该养成良好的阅读习惯。写一篇完美的总结需要我们全面了解自己在这段时间里所经历的各种经验和教训。以下是我为大家整理的一份参考资
在快节奏的社会中,我们需要找到适合自己的放松方式。写总结时,我们要注重语言的准确性和流畅性,以便让读者更好地理解和接受我们的总结内容。总结范文的价值并不在于照搬
每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?下面是小编
范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?以下是我
报告是对某一问题、现象或研究进行客观描述和分析的一种书面形式。在总结报告时,要突出主要发现和结论,并提出具体的建议和行动计划。以下是一些常见的报告范文,供大家参
报告的撰写应遵循一定的结构,包括引言、主体和结论等部分。在报告中,逻辑清晰和结构合理是至关重要的。报告中的数据和图表直观地展示了研究成果和分析结果。会计辞职报告
总结的价值在于发现自己存在的问题并寻找改进的方法。在总结中,我们需要客观地反映事实,不夸大和缩小问题的严重程度。请大家根据自己的需求选择适合的总结范文进行参考。
留学(通用11篇)
2024-01-12
总结可以让我们更清晰地认识到自己的优点和不足,从而有所收获和进步。总结需要有具体的行动计划和改进措施。在撰写总结时,我们应该注意结构的合理性和表达的准确性,以达
总结需要客观、真实地总结自己的表现,勇于面对自己的不足和问题。写总结时,需要客观地评价自己的能力和不足,提出改进的方向和措施。以下是小编为大家收集的总结范文,仅
通过总结,我们能更加有效地利用已有资源。建议采用结构化的方式来组织总结,例如按照时间顺序、按照重要性等进行排序和归类。以下是小编为大家收集的总结范文,希望能给你
总结让我们看到了自己的进步和成就,也提醒了我们仍需努力。完美的总结应该能够客观地评价自己的成绩和不足,并提出合理的改进方法。通过观看这些范文,可以了解到总结的写
报告可以在会议、学术研讨会等场合中使用,提供背景信息和专业知识。报告中的图表和数据应当精确,并配以清晰的标注和解释,以便读者理解和分析。在这里,我们将分享一些优
总结可以帮助我们更好地梳理思路,提升学习和工作的效率。在写总结时要注意用词准确、语句通顺,力求简洁明了。以下是小编为大家收集的总结范文,仅供参考,大家一起来看看
总结是一个反思和总结的过程,它可以帮助我们发现自己的潜力和挖掘自己的优势。写一篇较为完美的总结,首先要明确总结的目的和对象。总结范文中的案例和观点具有一定的实用
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。写总结的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?那么下面我就给大家
在当下这个社会中,报告的使用成为日常生活的常态,报告具有成文事后性的特点。那么什么样的报告才是有效的呢?下面是小编帮大家整理的最新报告范文,仅供参考,希望能够帮
深入分析总结帮助我们更好地发现自己的优势和劣势。以下是小编为大家收集的一些写作经验和范文,希望对大家有所启发。企业员工个人转正申请书篇一尊敬的公司领导:你好!首
随着个人素质的提升,报告使用的频率越来越高,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编给大家带来的报告的
良好的总结可以让我们更加清晰地看到自己的成长和进步。写总结时,要注意结构清晰,逻辑严密,避免内容杂乱无章。以下是一些成功人士的总结经验,希望能给大家带来一些启发
总结是指对某一阶段的工作、学习或思想中的经验或情况加以总结和概括的书面材料,它可以明确下一步的工作方向,少走弯路,少犯错误,提高工作效益,因此,让我们写一份总结
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的报告吗?下面是小编为大家带来的报告优秀范文
报告的目的是传达信息,引发讨论或者提出建议,以促进决策制定和问题解决。在报告中,可以引用他人观点和研究结果,但要注明出处并避免抄袭。通过对范文的分析和评价,我们
报告应具备直观、简洁的表达,使读者能够迅速获取所需信息。在撰写报告时,不妨请他人进行审阅和提供建议,以获得更全面和客观的反馈。看一看专业人士的报告写作技巧和习惯
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。那么什么样的报告才是有效的呢?下面是小编给大家带来的报告的范文模板,希望能够帮
报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。报告对于我们的帮助很大,所以
人生的意义不仅在于追求成功,更在于怎样过好每一天。要注重总结的逻辑性和条理性;以下是一些具体事例和详细分析,希望能够为您提供一些实用的参考和建议。追加执行人申请
报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。报告对于我们的帮助很大,所以
总结是对过去一段时间内的学习和工作生活等方面进行概括和总结的重要方式。在写总结时,我们还需要关注自身的成长和改进。如果你正犯愁如何写一篇好的总结,不妨看看下面这
通过总结,我们可以发现自己的不足和提高空间。在写总结之前,可以进行一些必要的资料搜集和整理,以便更好地支撑自己的观点和想法。以下是小编为大家收集的总结范文,希望
总结可以激励我们不断进步,实现个人和组织的发展目标。总结时要注重提炼核心内容,不要太过于泛泛而谈。可以从范文中学习到如何组织文章结构和内容。申请廉租房申请书篇一
总结是对过去一段时间内的学习、工作、生活等方面进行归纳和总结的一种方法。在总结过程中,要有全局意识,不能局限于细节或个人感受。小编为大家整理了一些精选的总结范文
时间过得真快,总在不经意间流逝,我们又将续写新的诗篇,展开新的旅程,该为自己下阶段的学习制定一个计划了。优秀的计划都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是我给
历史是人们对过去经验和事件的反思与总结。如何提高思维能力,培养创新精神是我们不断进步的动力。以下是小编为大家整理的一些美食推荐,希望能让大家品味到不同地方的美食
总结是一个反思和思考的过程,对于个人和团队的发展具有重要意义。写总结时,我们要注意逻辑清晰,结构完整,有层次感,方便读者理解和理会。掌握一些写总结的技巧和方法,
总结是一种思考的方式,通过总结可以帮助我们更深入地理解问题和解决问题。较为完美的总结应该具备客观性和中立性,不带有个人偏向。以下是小编为大家整理的一些运动训练计
总结是记录成果、发现问题、总结经验的重要过程,它可以提高我们的学习效率。总结是一种整理思绪、梳理知识的方式,我想我们需要养成总结的好习惯。在下面的范文中,我们可
总结能够帮助我们创造个人学习的独特方式和方法。总结时可以参考一些范文或优秀的案例,以提升自己的写作水平。通过阅读总结范文,我们可以学习到别人的成功经验和教训。主
总结可以让我们更加明确自己的优势和不足,从而做出更好的决策。为了写一份较为完美的总结,我们需要注意事项、确定重点和抓住要点。总结范文的观点和结论仅代表作者个人,
总结是一个反思的过程,让我们更加明确下一步的目标和计划。总结不宜出现与主题无关的内容,保持紧凑性。以下是小编为大家收集的一些写作经验和范文,希望对大家有所启发。
写一份总结可以帮助我们掌握自己学习的规律,迈向更高的层次。总结还要注意避免过多的主观感受,要客观地分析和总结所涉及的事物。收集整理的写作范文集。高中休学申请书篇
篮球比赛中,队员们需要紧密合作才能取得胜利。结合实际情况,我们可以借鉴一些优秀的总结经验。如果你对总结范文有任何疑问或建议,欢迎随时与我们交流。春节对老同学的祝
礼貌是社会交往中必不可少的素质,我们需要时刻注意自己的言行举止。如何认识并发展自己的优势,使自己在事业上取得更好的发展?结合个人实际情况,我们可以通过参考总结范
报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。怎样写报告才更能起到其作用呢
每个人都值得花时间来进行总结,以反思和改进自己的表现。写总结时,要注重整体结构的安排,清晰地呈现出问题、分析、总结和对策等要素。通过参考他人的总结经验,我们可以
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下
总结是对个人探索和发现的历程的总结。写总结时要注意语言简练、条理清晰,让读者易于理解和接受。总结范文可以为我们提供不同领域和层级的总结案例,让我们有更多的参考借
了解新事物,才能更好地总结和归纳。写作不仅仅是为了满足自己,也可以与他人分享自己的观点和感受。阅读总结范文可以培养自己的写作能力和思维方法,提升自己的表达能力。
总结是我们理清思绪,反思过去,为未来做好准备的重要一环。总结的内容要有针对性,突出重点,不要泛泛而谈。下面是一些相关的统计数据和调查结果,希望能够给大家提供一些
总结是对过去的回顾和对未来的展望,能够帮助我们更好地规划和安排下一步的发展方向。总结要体现经验和教训的总结,能够给读者带来一定的启示和反思。如果你还不知道如何写
人生是一本书,总结是书写人生时必不可少的一页。如何有效沟通,是提高人际关系和解决问题的关键。下面是一些经过整理的总结样例,供您欣赏和学习。圣诞节浪漫祝福语简短篇
总结是一种思考和回顾的方式,能够帮助我们更好地认识自己。提升个人能力和素质,是每个人都应该不断努力的方向。以下是小编精心收集的总结案例,欢迎大家一起学习交流。学
高尔夫球是一项需要精准控制和专注力的运动。我们应该从整体上审视问题,而不是局限于细节。以下是学界对于社会制度的批判和改革建议,希望促进社会进步。个人协议书怎样写
总结是对已有知识和经验的有机提炼和整体把握,有助于加深理解和记忆。写一篇较为完美的总结需要我们注重细节,注意字句的选择和排列的顺序。总结是一个不断学习和提升的过
随着社会一步步向前发展,报告不再是罕见的东西,多数报告都是在事情做完或发生后撰写的。那么,报告到底怎么写才合适呢?下面是我给大家整理的报告范文,欢迎大家阅读分享
努力是指付出辛勤的努力和奋斗来完成一项任务或达到某个目标。最后,我们还可以请教他人的意见和建议,来完善我们的总结。以下是一些成功人士的总结分享,或许能给我们一些
报告,汉语词语,公文的一种格式,是指对上级有所陈请或汇报时所作的口头或书面的陈述。报告的格式和要求是什么样的呢?下面我给大家整理了一些优秀的报告范文,希望能够帮
总结不仅可以帮助我们更好地回顾过去,还可以为未来的发展提供指导。怎样写一个简洁而有力的题词?在写总结时,不妨看一看以下的总结范文,并从中学习一些好的写作技巧。工
通过总结,我们可以建立起一个完善的学习和工作体系。写总结时要注意避免空泛和笼统的描述,应该结合具体的事例和数据进行分析。接下来是一些写作总结的范文,希望对大家有
随着社会一步步向前发展,报告不再是罕见的东西,多数报告都是在事情做完或发生后撰写的。报告书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇报告呢?下面我给大家整理了一些优秀
心得体会是我们对自己成长和发展经历的一种记录和反思。写一篇优秀的心得体会需要注意一些关键点。首先,要明确心得体会的目的和主题,确定自己想要表达的核心思想和观点。

2025年翻译实践报告(精选12篇)

格式:DOC 上传日期:2025-06-04 02:12:29
2025年翻译实践报告(精选12篇)
    小编:矮人爷爷带你学电

报告的附件和参考文献应该齐全,以便读者查阅和进一步了解。在写作过程中,我们需要合理安排时间,确保有足够的时间来整理和修改报告。这些范文展示了报告的多样性和创造性,可以帮助我们写出与众不同的优秀报告。

翻译实践报告篇一

本文为一篇体育新闻英译中实践报告。所译内容为笔者从主流媒体网站摘选并翻译的20xx年体育类新闻。报告重点选取十篇关于足球和伦敦奥运新闻报道的译本,约一万余词,作为案例分析的对象。探讨新闻标题、体育运动术语、句子以及中英文化差异等问题的处理方法或翻译策略。

报告重点回顾了此次翻译的全过程,包括:译前准备、初译和修改校订三个阶段,其中详述译者在每一时期所做的具体内容。译者深刻体会到翻译工作的艰辛。

“案例分析”是本报告的重要章节,在这一章译者主要抓住新闻和体育的特色,首先从新闻翻译的难点——标题入手分析,提出直译、增译、运用标点符号等解决方法;随后根据体育内容的专业性对运动术语的翻译策略做出探讨,总结了限定应用领域、借助翻译工具、音译和添加注释等翻译方法;新闻句子的处理则依据不同的语句特点,给出了直译、顺译、逆译、分译和活用四字的翻译方法;最后,对于中英文化差异则采用归化或异化的方法予以解决。

通过此次任务过程和案例分析,笔者总结了如下心得体会:第一,体育是人类生活的重要组成部分,作为信息的主要来源,体育新闻已愈发重要。但英语体育新闻的汉译目前还处于起步阶段,各种专业研究和实践探索还不丰富,有待更多优秀的译者投身实践;第二,体育新闻的翻译兼有体育学科的特点和新闻翻译的难点。针对新闻标题、体育专业术语、长难句以及文化差异等问题,可以综合采用直译、增译、音译、归异化等多种翻译策略。第三,鉴于新闻的广泛传播性,体育新闻的译文应该力求准确、通顺和一定的可读性,其翻译过程可在“信达雅”翻译原则的指导下进行。

展开。

翻译实践报告篇二

找工作那段时间,网上很流行某些商业奇才、外企骄子或是hr专家的职场语录。我就见过一些,诸如刚进去的时候不要计较工资、要踏实肯干、给领导倒茶扫地、什么杂活都包了之类云云。我没有反驳的意思,毕竟是经验之谈。但有些人可能误解了一些意思,比如不要计较工资。

许多应届生出来都把“工资”默认为是和领导交流时的敏感词。于是乎,培训期过去半月了,工资没发,我也不好去找领导问为什么。有个女生是培训期+1月过了都没去问,忍道真是到了一定境界,定属“姐”材。梅说,应该问的,这个是员工的基本权利。我觉得有理,于是就去问了“姐”,原来是总经理发工资,而他本身又不知道我们过了培训期这回事,民意通过“姐”才传达到。后来来了些新员工,可能也深受hr语录毒害,培训期过后不敢询问工资。我于是引用了梅的话,他说:“压榨年代,何来权利”。又是一个忍道高手。后来我还是去问了姐,因为我没钱了,发现原来以后的工资是统一15日发的。

我认为,把这些事问清楚本身并没有什么。不要计较工资是不要老想着加薪、提高待遇、嫌工资低的事,并不是说你啥事都不闻不问。

电脑基本知识很重要。

工欲善其事,必先利其器。笔译的器是电脑,要利器就要对电脑知识(主要包括文字处理软件,信息搜索能力和辅助翻译软件)有一定了解。实习期间,有些女生由于word知识掌握不够,仅由于一些小毛病弄了半天,甚至有时候做完了文件没保存就出问题了。现在的因特网这么发达,想象解决这些问题真是易如反掌,特别是那些常见的问题,随便百度一下,谷歌一下,有道一下或是问“姐”一下,答案就是丰富多彩的。有的网友解答得是有声有色,举例子、列数字、打比方、排比都有的。当然,前提是你这个问题要说对才行。常用的快捷键知识是必须的,表格排版也要掌握。trados翻译软件暂时没教,这个估计水平到一定境界才好用,不然你翻译的本身都错了,还去保存起来岂不误人子弟。我看公司这边的“姐”都很少用。

我很庆幸自己一直对电脑知识比较感兴趣,掌握得还好。所以,翻译时诸如排版、查单词、打字速度等,我都没什么问题,因此我整体翻译速度还算是前位。不过,自己翻译的质量我还是不太敢恭维。

实习过来,我也曾觉得笔译很无聊、待遇很差,也曾诸多抱怨,不过我知道自己还是喜欢这个行业。屈原说,“亦余心之所向善兮,虽九死其犹未悔。”我想,翻译便是我心中现在向往的美好事物之一,好在还不需要玩命。

翻译实践报告篇三

一、实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

四、实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

文档为doc格式。

翻译实践报告篇四

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。

我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。

这样一来,以后就很少出错了。

我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。

因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。

真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。

真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。

等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。

学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。

我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。

第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。

以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。

而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。

好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。

这一行业在我心中一直是很神圣的。

所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。

向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。

这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。

做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。

对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译实践报告篇五

实习地点:

实习公司:

工作职责:

实习背景:

成绩:极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm―22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron.”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告篇六

琶洲展馆c区15.3g32。

塞特索具有限公司。

广交会展位翻译。

没有广交会经验,对相关产品知识不了解。

极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm―22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron.”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告篇七

时光荏苒,转眼间一年过去了,再回首,往事烟云。初学翻译时,一头雾水,不知翻译所云何物,是事而非,常常踌躇满心;如今,学习翻译已满一年,经过时间的打磨,不觉之中积累了自己的小小认识。

首先,认识到翻译是一门科学,更是一门艺术。翻译首先是科学的,没有技巧,没有理论的支撑,译者是很难做好翻译的,无论英汉还是汉英翻译,皆是如此。翻译本身是实践的,理论的深化也是为了更有效的实践,所以,对于这门学科,没有反复的操练,没有下苦工的决心是万万学不好翻译的。学习过程中,老师通过案例教学,用实践引出理论,这种方法,不光记忆深刻,而且亲身尝试,时刻让自己处于译者的身份,既是督促更是修养。其次翻译更是一门艺术,大师们一致认为,最好的翻译是不像翻译的,因为此刻的译文已经和源语相差无几了,符合第一语言的思维与美感,更像是创作,而不仅仅是翻译,达到这种境界是需要深厚的功底和长期的实践与摸索的,所以要做好为这门艺术献身终身的准备。

要求。我的论文属于理论实践型,通过精读前人的研究成果和自身不断的实践,发现了汉英翻译的语篇连贯问题,结合言语行为理论,探讨解决此问题的方法,并得出对今后的翻译实践的启示。

最后,总结在一年翻译学习中,人生所得。翻译是综合性最强的实践能力,学习翻译,要做好长期的,艰苦的心理准备,并毫不退缩的走下去,时刻树立职业生涯意识,坚持长期的艰苦奋斗与不懈努力。另外,从我个人出发,学习翻译之后,大脑变得更加灵活了,思考更加缜密了,遇事更加沉着冷静了,并且不骄不躁,不卑不亢,虚心学习,努力做事。

综上所述,翻译,这个集科学性与艺术性于一体的伟大学科,给了我巨大的启迪。在今后的学习实践中,要坚持摸索,不断促进自身乃至达到创新。

通过这学期对翻译理论与实践这门课程的学习,我对翻译有了新的概念和认识。以前,我认为翻译就是把不会的单词查出来,然后把特定词语组织起来,表达流利就可以了。但是通过这学期对翻译理论知识地系统学习,和大量翻译作业地练,让我对翻译有了新的认识,也对此产生了浓厚的兴趣。特别是老师给我们布置得一篇短片小说的翻译,让我受益颇多,也发现了自己在翻译文章中存在的许多不足之处。

开始翻译作业时,我们都是用很直白的话,不加思考地翻译,往往翻译出来的句子句意生硬,结构混乱,很难读懂,就像老师说的,‘怎么学了英语连汉语的意思都不会表达了?’。随着对课程的深入学习,我学会了许多翻译技巧,也懂得了在不同类型的翻译文中运用不同的翻译手法和使用不同的语言功能,力求所翻译出的文章更贴近原作者的意思和想法,且语言表达更完美。

通过翻译《灰熊传奇》这篇小说,以及老师对我们译文耐心认真地评讲,让我更加清晰地知道自己在翻译文章时的不足之处,和翻译时我们应该注意的许多细节问题,例如‘的、地、得’的错误用法,句子过长,让人难读费解,用词不当,句意模糊等等。虽然这些都是一些细枝末节的小问题,但如果不注意,就会影响整篇译文的完美。通过老师在课堂上对其他同学译文地讲解,也让我们更加清楚的知道自己翻译文章时的优缺点,取长补短,大家互相交流,互相学习,不仅活跃了学习氛围,也使得所学到的知识更加深刻。

翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。翻译是有灵魂的,语言是人与人交流的重要工具,翻译也是文化的交流。翻译不是精通一门外语,借助于词典工具书就能为之的事,缺少对原语言文化的深究很难保证翻译的水平和质量。近代翻译家严复的“信、达、雅”翻译标准高度的表达了翻译的理念,使译文生动形象完美的表达了原文的写作风格。

要能翻译出好的作品,不是一朝一夕的事,还需要经过大量艰苦的理论学习 与实践。一个优秀的翻译工作者,不仅要有很大的词汇量和扎实的语言功底,还要博览群书,统观世界关注国内外时事。而当前我们正刚开始接触翻译首先要做的就是要精通各种翻译技巧,不能心浮气躁、急于求成。现在我们对自己的要求就是使整个翻译篇章流畅,句子结构多变,用词恰当,避免一些低级错误,使我们的译文更加准确、完美。

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

翻译公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的'笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

6.译文送交三审审阅。

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

由于从事世行贷款项目管理协调及接待工作的关系,与来自世行的外方代表接触较多,平时工作中也必须经常使用英语准备有关往来信函及报告等,逢世行代表团来访,则更需要在高度紧张的若干天内大强度地使用英语进行有关讨论与会议,同时担任全程陪同翻译与会务口译.从事涉外工作尤其是直接与外方人员进行谈判讨论等工作时,翻译工作往往是必不可少的,在这方面我有一些体会,愿与大家一起分享.

一. 翻译是对外交流和外事活动中不可缺少的重要桥梁。

引用一位名人的话说,翻译就好比电流,在平时不觉得它的重要,但停电的时候就意识到它的不可缺少。翻译也是这样,是对外交流不可或缺的媒介,没有翻译,对外交流就无从谈起。几千年来,不同国家、地区的文化和文明的交流都必须通过翻译才能完成,翻译为人类文明及世界经济、文化、贸易等事业的发展作出了巨大贡献。

二. 翻译需要进行长期的、大量的实践。

除了认真学习翻译理论,研究翻译方法,还必须进行实践。理论和实践的高度结合,才有可能形成高水平的翻译。

三.翻译是可以成“家”的。

做好翻译是一项难度高,技术含量高、对综合素质要求高的创造性活动,这方面的探索是永无止境的。同其它学科领域一样,翻译实质上也是一个独立的学科领域,可以使从事翻译者经由长期的学习、研究、实践而成为翻译家的。现在很多人以为翻译很简单,某位著名翻译家说过,他曾听有人认为“翻译就是把看到的写出来就行了”,这真是无知的说法。由于外语和中文之间大量存在不可替代的单词、短语和表达方式(可以说几乎每一个外语单词在汉语中都找不到可替代的字词,反之亦然),所以翻译实质上就面临两大难题:一是正确理解原话或原文即源语言的意思,二是在译文即目标语言中找到不可替代的单词、短语和表达方式能够得以表达的方式。许多译者都会有错误理解原话(原文)的经验。要无错误、无歧义、无偏差地准确理解在源语言的一定的语言环境下的单词、短语、句子的意思,决不是一件容易的事,是极需要外语语言功底的事情。所以,“把看到的都写出来”这种对翻译的可笑看法,首先就错误地理解和低估了“看”这一关的难度。即使能看懂原文或听懂原话,“懂”的程度也因人而异,有人仅是懂个大意,有人只懂文句的结论而不懂推理或阐述的过程。举例来说,即使两人都懂了同样的内容,但可能一个人是仅是肤浅地理解,或是懂其轮廓尤如雾里看花,仅知其“形”;另一个却是深刻,一目了然,烂熟于胸,除了知其“形”之外亦知其“神”。所以,“懂”的程度也是大有差异的,而这又直接决定了译文的深度与质量,即准确性与文采。即使懂了原文或原话,不同人的译法可谓五花八门千差万别。如何正确传达已理解的原意,表达在目标语言中找不到对等物的源语言,这又是一个考察技巧、极见功底的过程。译者常常会发现自己处于要“表达不可表达之物”的尴尬之中,心中明白,口中或者笔下却似乎只能“无言以对”。个中滋味,只有实际从事翻译的人才能体会。

现在很多英语本科毕业生,其中包括不少英语过八级的学生,却并不能胜任实际的翻译工作。固然,从事实际翻译工作需要一定的时间锻炼,但这种普遍存在的现象说明了当前高校在英语应用能力培养尤其是翻译训练方面的薄弱。翻译尤其是笔译,是英语综合素质的体现,而高校英语教学往往强调的是固定的套路化了的应试训练,这种考题难以考察到学生的英语综合素养和创造性的语言领悟与分析技巧,而翻译(以及写作)恰恰是这种需要创造性思维活动的、体现英语综合素养的一项内容。应试倾向的考题在命题思路上往往有规律可循,因而准备考试就演变为背诵所谓的考点,学生并未学到真正过硬的基本功,仅仅成了适应了某一特定类型与规律的考题下的应试机器,稍微有些变化其自身基本能力方面的漏洞与不足便暴露无遗。客观地讲,从英语基本素养而言,绝大多数八级离一名合格的翻译尤其是笔译还差得远。所以,从这个角度来看,英语语言的学习也是永无止境的,目前衡量在校英语本科生英语水平的最高级别八级,其实离真正比较精通英语的境界可以说是差之千里。

四.外语好和翻译好是两回事。

一个人外语好,但并不意味着同时也精于翻译。好比学校里的外语老师,对外语学习和教学有一定的研究,但并不一定就胜任翻译,也不能说他(她)就是翻译方面的行家。同样,一个人翻译好,也不能就此说他(她)外语好,一个译员并不一定能胜任外语教学工作,其个人的外语素质也未必就很高。这是因为翻译和外语学习是既有联系但又有区别、相互独立的两个领域。我个人认为,外语学习与教学重在语法、句法和词法,而翻译则重在表情达意,要善于在不同语种之前的句义转换、句式转换、表达方法的转换,需要词汇量大、知识面宽、对源语言理解力强以及长期广泛积累口、笔译经验。前者往往更注重语言的形式、结构与功能,而不一定侧重于语义本身(当然在文学阅读欣赏与写作等方面,语义的准确、高雅与精美也属于外语学习所必然要求的范畴),而后者更侧重于语义的表达与理解,对语句的形式、结构往往只要求规范、正确即可(除非是文学性、哲理性很强的文章,或者是非常重要的外事公文,否则一般不会对译文在句式、语法、表达方法的地道与否等方面作严格要求,甚至在外事公文中,中国式外语的色彩也比较明显),尤其在口译中更是如此。

同时既精于翻译又具有较高的外语语言素质的人是很少的,当然这方面还是涌现了许多语言大师与翻译家,值得我们向其学习。

五.口译和笔译是既有联系但又截然不同的两个领域。

口、笔译作为两种不同类型的翻译,其要求是有很大差异的。一般说来,口译更侧重于意译,不讲求严格遵循和过分拘泥原话的语言形式、结构甚至语言特点与风格,在日常口译和一般性会务口译中对语法也常常有较多忽略,不会刻意追求语法的正确性和表达的地道性。而笔译更侧重于直译或者说直译与意译的结合,讲求信、达、雅,不仅高度忠实于原文的语言形式与结构,甚至要追求译出原作者的行文风格和语言特点来这样一个境界。也就是说,译文不仅要准确地表情达意,还要译出文采和韵味,讲究文学修辞技巧和语言表达的地道性。从语言特点来讲,口译的用语一般较简单、平白,而笔译则往往包含大量书面用语,较少使用比较口语化的词汇,反过来,口语词汇和一些口语化的表达方式也往往不会见诸于书面文体。另一方面,口译中译文的语法较简单,句式结构往往也并不复杂,长句也较少,而笔译中译文的语法则相对复杂得多,句式结构也较多变化,表达方法的多样性较强,长句也较多。

从具体操作层面来讲,一个口译译员应当把握几个原则:“化繁为简”、“化长为短”、“正确理解,意译为主”、“适当增删”。

口译中speaker有时会发表一大通长篇大论,有人更是喜欢在讲话时带许多书面化的句子,如果译员照搬来译,难度极高,而且在短暂的反应时间里,自己尚难以记全对方讲了些什么,更何谈在译文里保持原句的“书面化”和复杂句式呢?即使能原原本本准确无误地记全对方的句子,但要按照书面文语的要求译成目标语言,没有充分的时间推敲、分析,是无法完成这种技术性、技巧性相当高的思维过程的。在必须迅速作出反应的口译活动中,照搬原句式地翻译是极不可取的。所以,此时应当“化繁为简”、“化长为短”,把复杂冗长的句子拆分为若干短句,描述性地译出原句的意思。译员也会经常遇到这种现象:即讲话人常常会带有大量不规范的口语,这些口语完全不符合语法,或者讲话人对特定对象说话时,由于所谈及其背景为双方共同所熟悉,因而讲话中大量有省略的语句,这些经过省略后的语句,在不明就里的局外人听来可能是根本无法听懂的。这就需要译员正确理解双方所讨论话题的核心意思,循着“核心意思”这条主线理解双方谈话中大量出现的“没头没脑”的无主句、省略句。在翻译时,更是不必遵循原文的语言表达形式与句法,应尽量以意译的方式处理。对原文的省略成分,要适当补充、增加,否则译文让人听后可能会觉得莫名其妙;对原文的赘语如口语中的同义反复等,则适当删除,只抓住其语意的核心与语句的主干进行翻译。另外,一些“口水话”或者不重要的话、与发言内容关系不紧密的话都可以在口译中省略,尤其是这些话较难以翻译时(如超出译员的词汇又难以用已知词汇进行描述或解释;目标语言中一时无法或根本无法找到恰当的可替代的词或表达方式;由于记忆发言人的某些不重要的讲话内容会对记住主要讲话内容造成影响时)。

此外,译员要聚精会神地倾听讲话人的发言,把握其中的逻辑内核,在准确理解其原意的基础上进行翻译,决不要在自己尚未完全明白其语意内涵或对之似懂非懂的基础上开始翻译。只要不是在那些非常重要的国家级会议外事会议上,译员都可以就自己确实未听懂的内容求证于发言人,在几个小时的翻译过程中,两、三次甚至四、五次这样的求证或核实(confirmationorclarification)是可以理解的。由于发言用语不太规范,或者语句中省略成分太多而使译员出现理解上的困难,这种现象常常会发生,并非译员本人的过错,因而求证对方是很正常的而且必要的。相反,如果此时硬着头皮译下去,可能译文就会出现似是而非的情况,容易引起歧义。另外,对于会务翻译,译员最好事先对会议讨论的议题及其背景信息有一定的了解,不仅仅要熟悉一些专业词汇和相对固定的短语与表达方法,还要对相关知识有所了解,以形成一种逻辑上的“脉络”,这样,既便口译中有个别一些词没听清楚,也能借助自己已有的背景知识从逻辑上“推理”出发言人要表达的真实意思。对于长期在某一专业领域从事口译的译员,最好要具备相当的专业知识与从业背景,这样翻译起来更易上手,有助于准确捕捉和判断发言人所要表达的意思。如果译员不是相对固定地长期从事某一特定专业领域的口译的话,那就必须同时具备较广泛的知识面和较大的词汇量。这都要译员不断积累和不断学习。

除了把握好以上几个原则之外,口译译员还必须具有敏捷的反应和随机应变的能力。听完发言人的讲话后,译员最多有四、五秒的反应时间,通常是发言人话音甫落就必须作出反应,因而快速反应能力至关重要。这需要译员对所需要翻译的源语言具有快速理解的能力,也要对脑中的翻译过程具有提纲契领、高屋建瓴的整体把握能力,而不可拘泥于个别的、局部的词句的斟酌计较。还有,再好的口译译员也不可能从不听掉发言人话中的每一个单词,在口译中也不可能不犯一些错误,这就需要译员在不断积累经验的基础上提高应变能力。对没听到或听清的单词要迅速“放过”,力求在耳中形成完整的“意识流”即对发言人讲话内容的整体把握,捕捉贯穿上下句之间的语意联系,而不是捕捉孤立的个别单词。对因听错而译错的内容或者漏译的内容可以在稍后不露痕迹地加以补充或纠正。

在实践当中笔译则是另外一番情形。由于不象口译那样要求即刻作出反应,笔译时需要进行反复仔细地推敲以寻求最准确、贴切、传神的译文。首先笔译必须高度忠实于原文,尤其是说明性质、文学性质的文章,如果作者在翻译时“自主发挥”太大,译文可能就全部或者部分地偏离了作者的原意。这与口译有较大差异,口译时有较大的弹性,译员可以不太遵循讲话的框架,因为口译本身就以实用为目的,只要起到了在工作中交流的目的,说明了基本意图或主旨,目的也就达到了。在口译时由于无暇深思,某些词语、句子的表达不一定很准确,往往只是近似地传达了发言人的原意,而笔译则在译文的准确性方面对译者的功底提出了较高的要求。另外,译文中句式的组织和变化也要在语意忠实于原文的基础上多加考虑。无论是外译中还是中译外,语法的正确是基本前提,句式的灵活变化则能赋予表达方式以多样性,为译文增添文采,而短语及语言的组织与表达也同样能增强译文的文学性与可读性。相比之下,口译往往只是实现交流与沟通的基本功能,其实用性色彩非常浓厚,因此不可能注重也无法在很短的反应时间内推究出较有文采的译法来。

口译和笔译在翻译功能、翻译方法、翻译技巧、对译者的能力要求等方面都有很大的不同。当然二者之间也有联系,但几乎可以肯定地说其异大于同。二者的学习与训练方法也是有很大差异的。真正从外语基本功与综合素养的角度来说,笔译的难度要在口译之上,好的笔译实质上是一个难度非常高的创造性智力活动,不仅要求对源语言的理解能力要强,对目标语言的精熟擅长也是必不可少的一项基本素质。唯其如此,才有可能创造出文美辞雅、情“达”义“准”、“形神”俱佳的译文来。一个好的笔译人员,如果听力足够好,口语比较熟练,反应也较敏捷,也就同时具备了一个优秀口译的潜质,经过较短时间的口译实践即能成为一个优秀的口译译员。如果辅以适当的训练如交替传译的实践模拟、速记训练等,可能成效更快、更好。但反过来,一个好的口译译员不一定能成为一名优秀的笔译,因为笔译需要在外语语法、词汇和表达句法方面进行较深入的学习与研究,要求有非常扎实、全面的外语语言素养,否则仅凭口语较好、反应敏捷(即听说能力)而无外语读、写、译方面的良好基本功作保证是很难做好笔译的。

翻译实践报告篇八

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇xx或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的.特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

篇我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假,当然,也是我第一次经历社会实践。对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。虽天气炎热,烈日当头,我毅然踏上了社会实践的道路。想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。

我的社会实践单位是xxxx网校xxxx分校。工作内容就是发报纸做宣传,到书店与客户交流做宣传,打电话预约客户,上门安装课件,并在三天之内打回访电话。在这段实践的时间里,我经历了很多以前没有的事,就比如第一天发报纸遭受驱逐,遭受路人的冷眼以及拒绝,还有公司上司对自己严厉的批评等。中途还有想退出的念头,不过最终还是坚持学下习来网了。

一个月的时间,虽然不长,但也了解到了很多关于社会关于自己的问题听从安排,安排的事情不要问为什么。

2、认真做自己该做的事,不管什么时候,不要泄气。

3、不管自己的工作能力如何,一定要积极,向上,努力。做不了最优秀的员工,但必须做到是最努力的。

4、人的可变性是很强的,改变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要急于放弃客户。

5、客户的培养是需要时间的,不要急于求成,可能会适得其反。

6、了解客户的需要是最重要的。

7、保持微笑,准备好问题,认真聆听,然后分析问题,引入产品,解决问题。

还有一个问题是对于自己最重要的:热情,热情过后是积极的工作态度。最重要的。

最后领的工资虽然只是一点点的钱,但是我知道,一个人在他的学生时代最重要的是学习东西,增长见识,锻炼能力,尤其在大学学习时候,参于社会实践活动是一个很好的锻炼机会,赚钱不是主要的,作为学生,能赚多少钱,等我们毕业了会有很多赚钱的机会,只要有知识和能力,智慧,我们就可以找到好的工作。实践是为将来打基础的重要阶段,珍惜我们的每一个工作机会,不论什么人,什么学历,从事什么工作,好好的表现、展示自己的能力,不要错过好的机遇。没有一件事情是轻轻松松的,但每一件事都是让人成长的,经历一段过程,喜悦或是艰辛,尽管经历的方式不尽相同,但它的结果是相同的,我们都会因涉事而成长。其实工作中不一定有太多地方用到专业知识,的是我们要耐心、细心一步一个脚印、脚踏实际的去工作,只有基本工作做的够好,才能赢得上级和同事的信赖,才有机会展示的才华。单凭专业知识不可能在工作上高枕,的是在做一些很小的事情,而判断一个人的工作能力怎样恰恰是从些事情上看出来的,正可谓:一屋不扫何以扫天下?现实,就是这样。以上就是我这些日子来的体会,我的不足之处希望老师给予纠正和指导,谢谢!

翻译实践报告篇九

吴云刚、孟艳萍、范丹、李越、周诗卉、徐欣怡、孙超、沈小飞、瞿辉、杨金鹏。

20xx/4/12~20xx/4/27。

江苏技术师范学院附近。

通过不同时段观察,拍照,了解校园附近闯红灯情况。

横穿绿化带,不走人行道。有些同学为了图方便,无视交通规则,不走人行道,这种行为不仅违反社会公德而且很危险,建议少冒这种不必要的险。

翻译实践报告篇十

实习时间:

20xx年10月15日——20xx年10月19日。

实习地点:

xxxxx。

实习公司:

xxxxx。

工作职责:

翻译。

实习背景:

成绩:极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mmd22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron.”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的'老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告篇十一

大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。

在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作情况。

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。这一行业在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译实践报告篇十二

河南大学外国语言文学专业为国家一级博士点。英语语言文学专业是国家特色专业,拥有国家级教学团队和国家级精品课程。本专业现有教授16人,博士生导师12人,硕士生导师40人。享受政府特殊津贴专家4人,河南省名师1人,河南省优秀专家2人,河南省优秀中青年骨干教师6人,河南省跨世纪学术技术带头人4人,河南省特聘教授2人和河南大学特聘教授2人。

河南大学翻译硕士专业学位点于20xx年经国务院学位委员会批准设立,为全国第二批招生培养单位。承担有国家社科基金项目“中国典籍翻译研究”。教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。20xx年6月同外语教学与研究出版社签约设立外语教学与研究出版社河南大学翻译基地,承担外研社名著复译等“双语工程”项目。建有同声传译实验室和笔译实验室。

二、研究方向

英语口译

三、培养目标及基本要求

培养高层次、专业化、应用型口笔译人才。要求掌握坚实的翻译基础理论和宽广的专业知识、具有较强解决实际翻译问题的能力,能够承担翻译工作或翻译项目管理工作、具有良好翻译职业素养。

四、招生对象

具有大学本科学历或本科同等学力人员;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。

五、学习形式与年限

分为全日制和非全日制(在职人员攻读)两种,实行学分制和弹性学制。

全日制专业学位研究生(学历、学位研究生)学制一般为2年,在校学习课程1年,并取得规定的学分。在实践基地学习不少于半年,应届本科毕业生攻读专业学位的研究生在实践基地学习的时间原则上不少于1年,边实践边撰写学位论文,按学校规定时间回校接受论文评阅,进行答辩和学位申请。

非全日制专业学位研究生(在职人员攻读学位研究生),学制一般为2—4年,可以采取脱产1学年在校学习课程,修满学分后回原工作单位实践,并结合本职工作撰写学位论文;也可以采取在职兼读的方式,利用节假日定期到校学习课程,其中累计在校学习时间不得少于1学年,修满学分后并结合本职工作撰写学位论文;按学校规定时间提交论文、进行答辩和申请学位。

六、课程设置

(注:各类课程开设门数、学时、学分允许在规定的基础上调整,但不能超过)

七、学位论文与学位授予

学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目与研究报告、实验报告或研究论文等形式,任选一种:

(1)翻译项目与研究报告。学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于1万字,并根据译文就翻译问题写出不少于5千字的研究报告。

(2)实验报告。学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于1万字的实验报告。

(3)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于1万5千字。研究论文也可用英文撰写,篇幅相当于1万5千字。

以上字数均以汉字计算。学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的口笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经学校学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

八、攻读学位的学分要求

研究生学分分为课程学分和论文学分两部分,课程学分为研究生根据学科专业课程设置、通过课堂学习和课程考核而获得的学分,包括全校公共必修课、公共基础课、专业基础课、专业选修课和补修课等课程学分及学术活动、实践环节学分;论文学分为研究生培养过程各环节所获得的学分,包括开题报告、中期考核、预答辩、学位论文。研究生必须根据培养计划通过课程考试或考查。学位课程考试成绩大于或等于70分(百分制)方可取得学分,其他课程大于或等于60分可取得学分。

各专业总学分不低于36学分,其中必修课不低于26学分,选修课不低于10学分。

九、培养方式与方法

(1)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;通过学位论文答辩方可申请翻译硕士专业学位。

(2)教学采用课堂讲授、外聘专家讲座、研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性。

(3)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。学生在读期间必须完成规定数量的翻译实务。笔译专业学生至少有10万字的笔译实践;口译专业学生至少完成20次口译任务。

(4)设立导师组,实行双导师制。导师组以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并根据需要在国内相关行业聘请具有高级专业技术职务的翻译人员担任职业导师。

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档
猜你喜欢 网友关注 本周热点 软件
无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考
通过总结,我们可以更好地利用自己的优势和经验,规避犯过的错误。总结要求思维清晰、条理分明,避免过于庞杂和杂乱无章。附上一些优秀总结的示例,可以帮助大家更好地理解
无论是身处学校还是步入社会,大家都尝试过写作吧,借助写作也可以提高我们的语言组织能力。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?接下来小编就给大家介绍一下优秀
总结是对过去经历的一种回忆,也是对未来的一种展望。总结中应该突出问题与反思,并提出改进措施。小编为大家整理了一份总结范文集合,希望能够帮助到更多的人。员工自我年
做好总结,对我们的未来发展有着重要的指导作用。在写总结时,要全面客观地回顾自己的工作、学习、生活等方面。希望大家能够通过阅读总结范文,提高自己的写作水平和表达能
阅读是提高语文素养的重要途径,我们应该多读书多积累。总结要注意结构的合理性,采用适当的段落划分和标题设置,使文章的结构清晰可读。"下面是一些成功的总结写作例子,
随着社会不断地进步,报告使用的频率越来越高,报告具有语言陈述性的特点。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的报告吗?下面我就给大家讲一讲优秀的报告文章怎么写,我们
总结是反思的过程,让我们更好地了解自己的行为和决策。坚持正确认识自己的优点和劣势,才能更好地成长。范文可以帮助我们更好地理解总结的要点和重点,提供写作思路和方法
人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。相信许多人会觉得范文很难写?下面是小编为大家
报告的撰写需要充分收集和整理相关资料,进行数据分析和归纳总结。报告的撰写要注重逻辑和条理,确保各个部分之间的连接紧密,形成一个完整和连贯的整体。在这份报告中,我
报告具有系统性和针对性,旨在向受众传达特定的信息和观点。在撰写报告时要注重文字的精练和语法的准确,避免出现错别字和语病。在这份报告中,我们对某个地区的环境污染问
在总结中,我们可以找到自己成功的因素和失败的原因,从而更好地规划未来的发展。要写一篇较为完美的总结,首先要对所总结的内容有充分的了解和把握。接下来是一些总结范文
人生是一本书,总结是书写人生时必不可少的一页。在撰写总结时,我们应该尽量言简意赅,不偏离主题。这些充满智慧的格言和警句,值得我们牢记并应用到生活中。工作岗位调动
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。什么样的总结才是有效的呢?以下是小编精心整理的总结范文,供大家参考借
自然景观是人们与大自然相互交融的载体,它能够给予我们力量和灵感。在写总结时,要站在全局的角度思考,不只关注个人的问题。下面是一些关于提升个人素质和综合能力的范文
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。那么报告应该怎么制定才合适呢?下面是小编为大家带来的报告优秀范文,希望大家可以
阅读不同类型的文章可以拓宽视野,丰富自己的知识储备。怎样规划时间,高效学习?阅读一下这些总结范文,或许可以给你带来新的思路和见解。换宿舍申请书300字篇一尊敬的
工作学习中一定要善始善终,只有总结才标志工作阶段性完成或者彻底的终止。通过总结对工作学习进行回顾和分析,从中找出经验和教训,引出规律性认识,以指导今后工作和实践
总结可以帮助我们理清思绪,提高工作效率。如何培养自己的创造力和创新意识,让自己在竞争中脱颖而出?以下是一些写作范文,希望可以给大家提供一些启示和灵感。企业职工内
通过总结,我们可以更好地认识自己、发现自己的不足,从而不断提高自己的能力和水平。在总结中,我们可以通过列举具体的案例和实例来支持自己的陈述。以下是小编为大家收集
人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇范
通过评估和反馈,我们可以对方案进行改进和优化,以达到更好的效果。方案的制定要考虑到现有的资源和限制条件。参考以下范文,你可以了解到一些值得注意的方案设计要点。返
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编给大家带来的报告的
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。什么样的总结才是有效的呢?下面是小编为大家带来的总结书优秀范文,希望
在当下社会,接触并使用报告的人越来越多,不同的报告内容同样也是不同的。那么什么样的报告才是有效的呢?这里我整理了一些优秀的报告范文,希望对大家有所帮助,下面我们
人生天地之间,若白驹过隙,忽然而已,我们又将迎来新的喜悦、新的收获,一起对今后的学习做个计划吧。我们该怎么拟定计划呢?下面是小编整理的个人今后的计划范文,欢迎阅
总结可以提高我们的思维能力和逻辑思维能力。在写总结时,要注意语言简练、表达准确。在下面的总结范文中,你可以看到不同领域和主题的总结案例,从中学习经验和技巧。社会
总结是一个重要的学习方法,可以帮助我们巩固所学知识。注意总结的重点,着重写出对自己和他人的影响和启示。总结是梳理思路、总结经验的好方法。写总结可以帮助我们反思过
在现在社会,报告的用途越来越大,要注意报告在写作时具有一定的格式。优秀的报告都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是我给大家整理的报告范文,欢迎大家阅读分享借
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。优秀的总结都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是小编整理的个人今
工作学习中一定要善始善终,只有总结才标志工作阶段性完成或者彻底的终止。通过总结对工作学习进行回顾和分析,从中找出经验和教训,引出规律性认识,以指导今后工作和实践
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下
总结是把一定阶段内的有关情况分析研究,做出有指导性的经验方法以及结论的书面材料,它可以使我们更有效率,不妨坐下来好好写写总结吧。那关于总结格式是怎样的呢?而个人
文言文是中华传统文化的精髓,我们应该认真学习和理解其中的意义。总结应该具备一定的逻辑性,从整体到局部,从问题到解决方案。如果你对写总结感到困惑,不妨参考一下以下
历史是人们对过去经验和事件的反思与总结。怎样才能在总结中准确表达出自己的观点和理解?这是一篇精彩的文章,让我们一起来读读吧。教师节主题班会主持稿篇一活动目的:活
总结是对知识和经验的归纳和整理,方便应用和推广。在总结中,我们可以通过举例和引用相关的事实和数据来支持自己的观点。在这里,小编为大家推荐了一些值得一读的总结范文
艺术是审美和创造的产物,具有独特的表现形式和内涵。阅读是提高语言表达能力的有效途径之一,下面分享一些阅读的方法和技巧。在这里,我们为您整理了一些精美总结范文,供
在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。相信许多人会觉得范文很难写?以下是小编为大家收集的优
良好的总结可以使事半功倍,让我们更加高效地工作与学习。使用准确的语言、流畅的句子和清晰的逻辑结构来表达思想。接下来,让我们一起来看看下面这些总结范文,或许能为你
总结是对自己过去努力和付出的一种肯定和认可。在写总结的过程中,我们要注意用词准确、语言简练,并体现自己的思考和感悟。下面是一些写作总结的要点和技巧,希望对大家有
阅读是一把开启智慧之门的钥匙,我们应该养成良好的阅读习惯。写一篇完美的总结需要我们全面了解自己在这段时间里所经历的各种经验和教训。以下是我为大家整理的一份参考资
在快节奏的社会中,我们需要找到适合自己的放松方式。写总结时,我们要注重语言的准确性和流畅性,以便让读者更好地理解和接受我们的总结内容。总结范文的价值并不在于照搬
每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?下面是小编
范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?以下是我
报告是对某一问题、现象或研究进行客观描述和分析的一种书面形式。在总结报告时,要突出主要发现和结论,并提出具体的建议和行动计划。以下是一些常见的报告范文,供大家参
报告的撰写应遵循一定的结构,包括引言、主体和结论等部分。在报告中,逻辑清晰和结构合理是至关重要的。报告中的数据和图表直观地展示了研究成果和分析结果。会计辞职报告
总结的价值在于发现自己存在的问题并寻找改进的方法。在总结中,我们需要客观地反映事实,不夸大和缩小问题的严重程度。请大家根据自己的需求选择适合的总结范文进行参考。
留学(通用11篇)
2024-01-12
总结可以让我们更清晰地认识到自己的优点和不足,从而有所收获和进步。总结需要有具体的行动计划和改进措施。在撰写总结时,我们应该注意结构的合理性和表达的准确性,以达
总结需要客观、真实地总结自己的表现,勇于面对自己的不足和问题。写总结时,需要客观地评价自己的能力和不足,提出改进的方向和措施。以下是小编为大家收集的总结范文,仅
通过总结,我们能更加有效地利用已有资源。建议采用结构化的方式来组织总结,例如按照时间顺序、按照重要性等进行排序和归类。以下是小编为大家收集的总结范文,希望能给你
总结让我们看到了自己的进步和成就,也提醒了我们仍需努力。完美的总结应该能够客观地评价自己的成绩和不足,并提出合理的改进方法。通过观看这些范文,可以了解到总结的写
报告可以在会议、学术研讨会等场合中使用,提供背景信息和专业知识。报告中的图表和数据应当精确,并配以清晰的标注和解释,以便读者理解和分析。在这里,我们将分享一些优
总结可以帮助我们更好地梳理思路,提升学习和工作的效率。在写总结时要注意用词准确、语句通顺,力求简洁明了。以下是小编为大家收集的总结范文,仅供参考,大家一起来看看
总结是一个反思和总结的过程,它可以帮助我们发现自己的潜力和挖掘自己的优势。写一篇较为完美的总结,首先要明确总结的目的和对象。总结范文中的案例和观点具有一定的实用
总结是写给人看的,条理不清,人们就看不下去,即使看了也不知其所以然,这样就达不到总结的目的。写总结的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?那么下面我就给大家
在当下这个社会中,报告的使用成为日常生活的常态,报告具有成文事后性的特点。那么什么样的报告才是有效的呢?下面是小编帮大家整理的最新报告范文,仅供参考,希望能够帮
深入分析总结帮助我们更好地发现自己的优势和劣势。以下是小编为大家收集的一些写作经验和范文,希望对大家有所启发。企业员工个人转正申请书篇一尊敬的公司领导:你好!首
随着个人素质的提升,报告使用的频率越来越高,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。写报告的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小编给大家带来的报告的
良好的总结可以让我们更加清晰地看到自己的成长和进步。写总结时,要注意结构清晰,逻辑严密,避免内容杂乱无章。以下是一些成功人士的总结经验,希望能给大家带来一些启发
总结是指对某一阶段的工作、学习或思想中的经验或情况加以总结和概括的书面材料,它可以明确下一步的工作方向,少走弯路,少犯错误,提高工作效益,因此,让我们写一份总结
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的报告吗?下面是小编为大家带来的报告优秀范文
报告的目的是传达信息,引发讨论或者提出建议,以促进决策制定和问题解决。在报告中,可以引用他人观点和研究结果,但要注明出处并避免抄袭。通过对范文的分析和评价,我们
报告应具备直观、简洁的表达,使读者能够迅速获取所需信息。在撰写报告时,不妨请他人进行审阅和提供建议,以获得更全面和客观的反馈。看一看专业人士的报告写作技巧和习惯
在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,报告中提到的所有信息应该是准确无误的。那么什么样的报告才是有效的呢?下面是小编给大家带来的报告的范文模板,希望能够帮
报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。报告对于我们的帮助很大,所以
人生的意义不仅在于追求成功,更在于怎样过好每一天。要注重总结的逻辑性和条理性;以下是一些具体事例和详细分析,希望能够为您提供一些实用的参考和建议。追加执行人申请
报告材料主要是向上级汇报工作,其表达方式以叙述、说明为主,在语言运用上要突出陈述性,把事情交代清楚,充分显示内容的真实和材料的客观。报告对于我们的帮助很大,所以
总结是对过去一段时间内的学习和工作生活等方面进行概括和总结的重要方式。在写总结时,我们还需要关注自身的成长和改进。如果你正犯愁如何写一篇好的总结,不妨看看下面这
通过总结,我们可以发现自己的不足和提高空间。在写总结之前,可以进行一些必要的资料搜集和整理,以便更好地支撑自己的观点和想法。以下是小编为大家收集的总结范文,希望
总结可以激励我们不断进步,实现个人和组织的发展目标。总结时要注重提炼核心内容,不要太过于泛泛而谈。可以从范文中学习到如何组织文章结构和内容。申请廉租房申请书篇一
总结是对过去一段时间内的学习、工作、生活等方面进行归纳和总结的一种方法。在总结过程中,要有全局意识,不能局限于细节或个人感受。小编为大家整理了一些精选的总结范文
时间过得真快,总在不经意间流逝,我们又将续写新的诗篇,展开新的旅程,该为自己下阶段的学习制定一个计划了。优秀的计划都具备一些什么特点呢?又该怎么写呢?下面是我给
历史是人们对过去经验和事件的反思与总结。如何提高思维能力,培养创新精神是我们不断进步的动力。以下是小编为大家整理的一些美食推荐,希望能让大家品味到不同地方的美食
总结是一个反思和思考的过程,对于个人和团队的发展具有重要意义。写总结时,我们要注意逻辑清晰,结构完整,有层次感,方便读者理解和理会。掌握一些写总结的技巧和方法,
总结是一种思考的方式,通过总结可以帮助我们更深入地理解问题和解决问题。较为完美的总结应该具备客观性和中立性,不带有个人偏向。以下是小编为大家整理的一些运动训练计
musicolet
2025-08-21
Musicolet作为一款高质量音乐播放器,确实不负众望。它不仅汇集了海量的音乐资源,包括网络热歌与歌手新作,即便是小众歌曲也能轻松找到,满足不同用户的音乐需求。更重要的是,该软件干扰,提供清晰音质和完整歌词,为用户营造了一个纯净、沉浸式的听歌环境。对于追求高品质音乐体验的朋友来说,Musicolet绝对值得一试。
Anyview阅读器的历史版本是一款出色的在线小说阅读软件,它提供了详尽而全面的小说分类,涵盖了都市、武侠、玄幻、悬疑等多种类型的小说。用户可以随时在线阅读自己喜欢的小说,并且该软件还支持多种阅读模式和功能设置,让用户能够自由地免费阅读感兴趣的内容。这不仅为用户带来了全方位的追书体验,还配备了便捷的书架管理功能,方便用户轻松收藏热门小说资源,并随时查看小说更新情况,以便于下次继续阅读。欢迎对此感兴趣的用户下载使用。
BBC英语
2025-08-21
BBC英语是一款专为英语学习设计的软件,它提供了丰富多样的专业英语学习资源。无论你是想提高口语水平还是锻炼听力能力,这里都有专门针对这些需求的训练内容。此外,该软件还能智能地评估和纠正你的口语发音,帮助你使发音更加标准、记忆更加准确。
百度汉语词典
2025-08-21
百度汉语词典是一款专为汉语学习设计的软件。通过这款软件,用户能够访问到丰富的汉语学习资源,包括详细的学习计划和学习进度统计等功能,提供了非常全面的数据支持。该软件还支持汉字查询,并且可以进行多种词典内容的关联搜索,从而在很大程度上满足了用户对于汉语学习的各种需求。
屏幕方向管理器是一款专为用户提供手机方向控制服务的应用程序。作为一款专业的管理工具,它能够强制调整手机屏幕的旋转方向。这款应用程序提供了多种功能,使用户能够轻松选择个性化的屏幕旋转方式。此外,屏幕方向管理器还具备丰富的设置选项,让用户可以通过简单的操作实现更多个性化配置,使用起来既方便又快捷。

关于我们 | 网站导航 | 网站地图 | 购买指南 | 联系我们

联系电话:(0512)55170217  邮箱: 邮箱:3455265070@qq.com
考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved. 工信部备案号: 闽ICP备2025091152号-1