在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触作文或者范文吧,通过文章可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。
日语商务邮件篇一
『よろしくお願いいたします』の代わりに使える"結びの言葉"
可以替换“请多多关照”的结束语
取り急ぎご連絡まで。
匆忙告知,如上所述。
「ご連絡」を「ご報告」「お知らせ」「お礼」などに変えてアレンジできます。
可用「ご報告」「お知らせ」「お礼」等与「ご連絡」进行形式上的变换。
取り急ぎご連絡申し上げます。
特此匆匆联系您。
ワンパターンを避ける工夫を
在避免单一模式上稍下工夫
像图章那样无论对方是谁都使用同一种文体,这种做法被认为是不真诚的。
心がこもってこそのあいさつですから、形だけになっては逆効果。
这应该是种饱含真情的问候,如果只是形式上的话会造成相反的效果。
まずは受け取りの確認とお礼まで。
确认收到,万分感谢。
取り急ぎお知らせいたします。
及时通知您一下。
相手に返信をしてほしい時
希望对方回信的时候
お返事いただけると幸いです。
期待收到您的.回信。
ご返事お待ちしております。
恭候您的来信。
お知らせいただけますと幸いです。
期待您的消息。
『読み捨ててください。返信は要りません』と伝えたい時
想表达“读完后就不用回信了”时
特に問題がなければ、ご返信にはおよびません。
没有特殊问题的话就不用回信了。
特に問題がなければ、返信は不要です。
没有特殊问题的话就不用回信了。
ご確認いただければ、ご返信は無用です。
您确认后就不用回信了。
何か不都合がありましたら、お知らせくださいませ。
如有不妥之处,敬请告知。
『よろしくお願いいたします』にバリエーションをつけてみる
来看看“请多多关照”的变奏曲吧~
どうぞよろしくお願いいたします。
请多多关照。
以上、よろしくお願いいたします。
如上所述,请多多关照。
今後ともよろしくお願いいたします。
今后也请多多关照。
引き続きよろしくお願いいたします。
请继续多加关照。
日语商务邮件篇二
お得意様各位
ご清栄のこととお喜び申し上げます。
株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。
このたび、業界のコンサルタントとしてご活躍の真田先生をお迎えして、講演会を開催いたします。
お得意様には、一般参加の方々より一足先にご案内メールをお送りしております。
出席を希望される場合、添付のご案内状をご覧いただき、
返信メールにてお知らせくださいますようお願いいたします。
株式会社山田商事人事部
山田太郎(ヤマダタロウ)
日语商务邮件篇三
甲方:(中方公司)
乙方:(中?间?人)
根据《_____》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致,签订本合同。
第一条:委托事项:?甲方委托乙方寻找海外客商。
商品名称:ups不间断电源
原产地:中国
价格条件:fob深圳。
第二条:委托事项的具体要求:
(1)?甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量,若出现产品质量问题和其他不合法问题,后果均由甲方承担。
(2)?海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由乙方与海外客商双方协商约定,但乙方需要和甲方沟通并争得其同意。
(3)?乙方不对甲方与海外客商的交易提供任何信用担保,甲方应严格按国家和国际的“fob?c&f或?cif条款”执行与海外客商所签定的合同。
(4)为方便乙方联系业务,甲方需要及时提供除乙方本职以外的所有便利,货款达到甲方帐户后,甲方应及时通知乙方,以便乙方开展下一步工作。

一键复制