在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?接下来小编就给大家介绍一下优秀的范文该怎么写,我们一起来看一看吧。
堂吉诃德读书笔记大学生篇一
寒假,我读了一本名叫《堂吉诃德》的书。它的作者名叫塞万提斯,写的是主人公堂吉诃德很喜欢骑士小说,他想做一名真正的骑士,便从家中的古物中,找到了一副盔甲,带上了自己的“随从”桑丘,就这样上路了。
他们上路后,由于堂吉诃德神志不清,闹出了很多笑话,如:他把客店当成了地堡,把风车当成了巨人,他还把苦役犯当成了受害的骑士........等等,但他还是执迷不悟,最后,堂吉诃德在死前才明白自己的所作所为是多么的疯狂,并写下了遗嘱,不准自己的外甥女嫁给读过骑士小说的,如果嫁了,就要把财产捐给慈善机构。
我觉得《堂吉诃德》这本书,讥讽了骑士小说,反映了当时人们生活的疾苦,揭露了十六世纪西班牙存在的各种问题。
这本书语言诙谐,生动,有趣,富有诗意。我很喜欢看这本书。
堂吉诃德读书笔记300字四
今天,我读完了整整一本堂吉诃德。心想:这本名著真是当之无愧!
故事发生在16世纪末西班牙的一个叫拉。曼却的村庄,这里的穷骑士堂吉诃德因为阅读过度的骑士小说而走火入魔,想当骑士扫除天下不平之事。为此,他备齐了破甲、病马,还找了一个农民当侍从,俩人开始出门行侠,任何磨难都不能使他们动摇。这样,主仆俩一胖一瘦,一傻一疯,到处闯祸,四处挨揍,成为西方文学画廊中最可笑的一个人物代表。可以说,在欧洲所有文学作品中,堂吉诃德这部长篇小说是将严肃和幽默、平凡和伟大融为一体的最杰出范例,因此它甚至被西方一些评论家称为“千年一书”。
哦,堂吉诃德之所以被评为“千年一书”和十大传世名著,是因为它将许多有趣和严肃的事融在一本书里。
堂吉诃德读书笔记大学生篇二
这本书是由西班牙作家塞万提斯写的,故事的.主人公原名叫阿伦索·吉哈达,是个生活在一个叫拉·曼却的村子里的绅士。由于他沉迷于看骑士小说,自己也想仿效骑士外出游侠,就给自己的瘦马起个名字,又给自己取个名字:堂吉诃德·德·拉·曼却,还给自己寻了一个梦中情人并取名为杜尔西内亚·德尔·托波索,万事俱成后,便离家出走了。堂吉诃德还按他脑子里的古怪念头行事,把风车看作巨人,把羊群当做敌军,把苦役犯当作受害的骑士,不分青红皂白,乱砍乱杀,闹出许多荒唐可笑的事情,他的行动不但与人无益,自己也挨打受苦。他最后一次到家后即卧床不起,临终才明白过来。他立下遗嘱,唯一的继承人侄女如嫁给骑士,就取消其继承权。
堂吉诃德读书笔记大学生篇三
翻看了世界名著《堂吉诃德》,内容很多,并未读完。书中滑稽但不乏真诚的“奇情异想的绅士”堂吉诃德让我在捧腹之余感慨颇多。
在名著《堂吉诃德》中,堂吉诃德读骑士文学入了迷,他不仅心中向往骑士生活,而且把这一愿望付诸行动,几度离家,要锄强扶弱,干一番轰轰烈烈的事业以名垂史册。理想与现实的极不协调创造了一幕幕滑稽的场面,这个痴迷骑士文学的乡绅堂吉诃德,直至临死才悔悟。
50多岁的堂吉诃德是一个富有幻想的人,沉迷于骑士小说,为了坚持他不切实际的幻想,付出了了了残生,抑郁而终。爱看骑士小说本身并没有什么错,博击金戈的骑士是每一个人心中的英雄。但那始终只是一个文字的梦,也许它十分华丽,十分真切,那也只能说是作者的文笔好,不代表那个梦是真实的。我们可以在书中去寻找一个自己的期望,在书中去延续自己童话的生命,去找一份现实生活中没有的慰藉,但是,请记住生活中不存在。
他太富有幻想,把生活想象成了一个梦境,不断的去自欺欺人,后悔时才发现自己早就满头华发,奄奄一息了。书的内容让我联想到了现代小说家今何在的《若星汉天空》,书中的康德也是一个极其渴望当骑士的人,好在他是一个少年,有机会去改过,他倾其所有才买来了一把木剑,开始了他的骑士生涯,不过他意外获得了魔族的盔甲,在盔甲蚕食他的心时,他用自己的生命去延续了一个骑士的精神。这就是他和堂?吉诃德的不同。由此可见,骑士不一定要在行动上有所表示,只要在精神上去延续他,那就可以成为骑士。
在年轻的时候,去努力的完成一份可以成为现实的梦想,不要因为周遭的环境就去躲闪,不要把自己置与进退维谷的环境。在自己年迈的时候可以告诉自己的子女:我在像你们这样年轻的时候曾经为了自己的梦想疯狂过,并且成功了。这就是一种幸福,一种像堂?吉诃德那样不切实际的人和像中国古代妇女那样唯命侍从的人所羡慕的幸福。把握好自己的人生,用自己手上绚烂的画笔在生命的章程上谱写出精彩的一刻。
刚开始没觉得怎么好看,可后来越看越有味,看到后面简直有点爱不释手了。一有空我就会津津有味地看起来。这本书主要讲的是一个没落的小贵族式绅士地主,因为看骑士小说而入迷,说自己是游侠骑士,要游遍世界去除强扶弱,维护正义和公道,实行他所谓的骑士道。他单枪匹马带了侍从、桑丘出门冒险,但受尽挫折,一事无成,回乡后郁郁而死。他脑袋里装的全都是什么大力神、魔法师等等,因为看骑士小说他只知道打仗呀,魔法呀,奇迹呀……有一次他看见风车,说巨人要把他们杀掉,不听侍从的劝告跑过去,结果被风车打了回来,事后还说这肯定是魔法师施的魔法,故意迷惑他的。粗粗一看,你一定觉得堂吉诃德是一个像疯子一样的人,疯疯颠颠的他可却是一位博学广闻的诗人,因为看了很多书而富有诗意。堂吉诃德有时是疯狂的`,但是有时候却能说出富有哲理的话语,在书中比比皆是。看来,堂吉诃德这个人说他聪明,却很疯傻,说他疯狂,却很有见地。说起话来,堂吉诃德总是头头是道,立论正确,谈吐高雅,而他的行为,却又常常冒冒失失,疯疯傻傻,荒谬不已。我从书中读到许多类似的疯狂与明智之间的强烈对比。他,不疯;疯的是这个世界,没有公理,只有强权。从堂吉诃德的身上还让我看到了人们的最基本的本质,那就是为了自己的目标不顾一切地去实现它。在实现的过程中,那位瘦骨嶙峋像根高梁杆儿似的游侠骑士,那位奇想联翩的绅士,时刻体现出他正直、善良、坚韧不拔的本性,这是人类最崇高的精神,因为太单纯了,才闹出许多笑话。我们要学习他坚持不懈的精神。比如我们学的《鱼游到了纸上》这篇课文,故事主人公虽然是个聋哑青年,但为了学好画画的本领,每天坚持来西湖的玉泉边观察描摩,不论是天晴还是下雨,不论是酷暑还是严冬,最后画出来的鱼栩栩如生,竟让鱼“游”到了纸上,这需要多大的毅力和长期的努力。在现实生活中,我们要坚持不懈地做好每一件事,这样才能到达胜利的彼岸。
堂吉诃德读书笔记大学生篇四
堂吉诃德——有史以来最响当当游侠骑士。他既不靠武功也不靠战绩,而是以他独有堂吉诃德式精神赢得了全世界公认“最伟大骑士”这顶辉煌桂冠。
大约四百年前,他诞生在西班牙一个潦倒文人——米盖尔。台。塞万提斯。萨阿维德拉笔下。几百年来,堂吉诃德赢得了全世界无数人喜爱,尽管从他面世直到现在,始终有着对他各种各样评价,却从没有人否认他是道德化身,一个纯粹、极端理想主义者。无论在大众或学者眼中,他都是一个疯子,一个彻头彻尾疯子。人们说他是疯子也确是有道理,他种种荒唐行径让人无法把他同正常人混为一谈。然而,他又是极其严肃而理性,对待正义和责任,他是个顶天立地正人君子。为了骑士荣誉,效忠国家、铲除邪恶、扶危济困,他可以不惜牺牲一切!对待爱情,(虽然只是他幻想中爱情)他确实表现出了一个真正男人勇敢、无畏、忠诚不二崇高品格。
一直以来,他是人们最喜爱、最长久笑料。在他全部游侠骑士生涯中,演出了那么多滑嵇可笑故事。以至于一些最不爱笑人看过他故事后也会笑得前仰后合甚至流出眼泪。堂吉诃德本人尽管非常可亲,但他从不是个爱笑人,总是一副严肃样子,仿佛随时会有什么重大事情发生。不过,我们不应误会,他那样子绝不是为了想逗我们发笑,他从来就是一个把生命交给美好理想和伟大信念人。
看到他那庄重而又时常狼狈不堪样子,我经常会联想起一件有趣事:有一次,我看到邻家那只肥胖小狗不停地追着自己尾巴转圈子,它想够到自己尾巴,可是终于没有成功。显然,它生气了,呼嗤呼嗤喘着粗气,用稚嫩声音叫了两声,然后一脸委屈地钻到母狗肚皮下蹭来蹭去。后来我把这个故事讲给朋友们听时,他们也都哄堂大笑。有时,我会忍不住拿那只小狗和堂吉诃德进行比较。可是,我们可爱堂吉诃德先生是受过良好教育绅士,是令人尊敬真正骑士。没有任何人告诉我们说他智商有问题。况且,他所作每一件事都不是无意识。他始终是为了骑士荣誉和神圣爱情活着,即使在他饿得发昏、受了重伤以及遭遇了种种挫折和磨难时候,他信念也从未动摇。
非常多人认为《堂吉诃德》这部书中,堂吉诃德是最大笑料,是被讽刺对象,他不切实际幻想一直受到人们嘲笑。可这丝毫不影响人们喜欢他。他善良、可亲、勇敢、无畏,虽说他智慧总是被丢到一边,但他终究是个学识渊博智者。我们不由自主地爱他,是因为象他这样一个可笑人物身上居然有着那么多美好、可贵品质。还因为他那些不切实际却又美好理想其实也是我们心里向往。甚至非常多时候,我们自己也确作了非常多和他一样愚蠢事情。可我们知道,我们必须那样!
十九世纪初时候,有些人认为堂吉诃德是个悲剧人物。理由是,他代表了那些有着美好理想却又和命运作着痛苦、悲壮又无奈斗争人们。他在自我封闭世界里按着自己理想生活。他不崇尚物质丰裕和奢糜,他比任何一个最虔诚信徒更执着地守护着自己崇高信念。人们认为他可悲,不是因为他种种可笑和失败,而是觉得他所作一切毫无意义。其实,一种事物存在,一个人活着意义,我们是无法说清楚。
堂吉诃德读书笔记大学生篇五
《堂吉诃德》董燕生的译本能够说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:
《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在理解媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我此刻是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”
《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。
资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不一样诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎样还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎样说吧。”
经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉剩余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不一样表述,更就应注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,能够去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”
一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“那里讲到一个死乞白赖想明白究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想明白究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅比较第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。
中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性*基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”
翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自我,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。
“在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的状况下,怎样能在课堂上私自给杨绛译本定性*,而且是给一个有竞争的译本定性*?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”
堂吉诃德读书笔记大学生篇六
堂吉诃德——有史以来最响当当的游侠骑士。他既不靠武功也不靠战绩,而是以他独有的堂吉诃德式的精神赢得了全世界公认的“最伟大的骑士”这顶辉煌的桂冠。
大约四百年前,他诞生在西班牙一个潦倒的文人——米盖尔。台。塞万提斯。萨阿维德拉笔下。几百年来,堂吉诃德赢得了全世界无数人的喜爱,尽管从他面世直到现在,始终有着对他各种各样的评价,却从没有人否认他是道德的化身,一个纯粹、极端的理想主义者。无论在大众或学者的眼中,他都是一个疯子,一个彻头彻尾的疯子。人们说他是疯子也的确是有道理的,他种种荒唐的行径让人无法把他同正常人混为一谈。然而,他又是极其严肃而理性的,对待正义和责任,他是个顶天立地的正人君子。为了骑士的荣誉,效忠国家、铲除邪恶、扶危济困,他可以不惜牺牲一切!对待爱情,(虽然只是他幻想中的爱情)他确实表现出了一个真正的男人勇敢、无畏、忠诚不二的崇高品格。
一直以来,他是人们最喜爱、最长久的笑料。在他全部游侠骑士生涯中,演出了那么多滑嵇可笑的故事。以至于一些最不爱笑的人看过他的故事后也会笑得前仰后合甚至流出眼泪。堂吉诃德本人尽管很可亲,但他从不是个爱笑的人,总是一副严肃的样子,仿佛随时会有什么重大的事情发生。不过,我们不应误会,他那样子绝不是为了想逗我们发笑,他从来就是一个把生命交给美好理想和伟大信念的人。
看到他那庄重而又时常狼狈不堪的`样子,我经常会联想起一件有趣的事:有一次,我看到邻家的那只肥胖的小狗不停地追着自己的尾巴转圈子,它想够到自己的尾巴,可是终于没有成功。显然,它生气了,呼嗤呼嗤喘着粗气,用稚嫩的声音叫了两声,然后一脸委屈地钻到母狗肚皮下蹭来蹭去。后来我把这个故事讲给朋友们听时,他们也都哄堂大笑。有时,我会忍不住拿那只小狗和堂吉诃德进行比较。可是,我们可爱的堂吉诃德先生是受过良好教育的绅士,是令人尊敬的真正的骑士。没有任何人告诉我们说他的智商有问题。况且,他所作的每一件事都不是无意识的。他始终是为了骑士的荣誉和神圣的爱情活着,即使在他饿得发昏、受了重伤以及遭遇了种种挫折和磨难的时候,他的信念也从未动摇。
很多人认为《堂吉诃德》这部书中,堂吉诃德是最大的笑料,是被讽刺的对象,他的不切实际的幻想一直受到人们的嘲笑。可这丝毫不影响人们喜欢他。他善良、可亲、勇敢、无畏,虽说他的智慧总是被丢到一边,但他终究是个学识渊博的智者。我们不由自主地爱他,是因为象他这样一个可笑的人物身上居然有着那么多美好、可贵的品质。还因为他那些不切实际却又美好的理想其实也是我们心里的向往。甚至很多时候,我们自己也的确作了很多和他一样愚蠢的事情。可我们知道,我们必须那样!
十九世纪初的时候,有些人认为堂吉诃德是个悲剧人物。理由是,他代表了那些有着美好理想却又和命运作着痛苦、悲壮又无奈的斗争的人们。他在自我封闭的世界里按着自己的理想生活。他不崇尚物质的丰裕和奢糜,他比任何一个最虔诚的信徒更执着地守护着自己崇高的信念。人们认为他可悲,不是因为他的种种可笑和失败,而是觉得他所作的一切毫无意义。其实,一种事物的存在,一个人活着的意义,我们是无法说清楚的。
堂吉诃德读书笔记大学生篇七
堂吉诃德》这本书是西班牙历史上里程碑式的二十本书之一。读了这本书,我最大的收获就是学会正确对待理想与现实之间的矛盾。
这本书中的堂吉诃德是主人公,他酷爱读骑士类的书,一心想当骑士,于是他便用破烂铁拼凑成一副披甲,桑乔也心甘情愿当堂吉诃德的下人,他便走上了骑士的路途。他在路途中遇到过一些使人感到虚惊一场的事情,大家都以为他很疯,他的朋友几次都想把他哄回来,但他们知道那些都是没用的,堂吉诃德总会一次又一次地成功出逃,大家心生一计,让一位学士伪装成白月骑士的样子,击败了他,堂吉诃德也答应他在家一年不许出来。后来,堂吉诃德才从梦幻中苏醒过来,他悔恨原来做过的那些可笑的傻事,但是他还是因岁数过大而长眠了。堂吉诃德死后,大家在他的墓碑上立下了这样的语句:高尚贵族,长眠此地,英勇绝伦,虽死犹生,功盖天地,雄踞世界,感憾寰宇,身经百难,生前疯癫,死后颖异。
堂吉诃德的这一段可笑而又可悲的经历,批判了没落的骑士制度和封建社会,揭露了西班牙社会的丑恶现实,体现了他对民主精神的追求,堂吉诃德其实根本不是疯而是对这种封建社会的歧视!
堂吉诃德读书笔记大学生篇八
由于我看版本是杨绛翻译,虽然名为精华版,但还是分上下两部,所以我没看完。不过尽管我没看完,我也对它有了大体了解。
本书最重要一个组成部分就是骑士小说。这个骑士小说就像我们中国武侠小说:一样精彩,一样令人走火入魔。是什么让这种小说令人走火入魔?我觉得是因为它们提供了一个玄幻世界,一个虚拟世界。这个世界是人们所向往,人们都想成为这种小说主人公:武功高,侠义,有一群知音,有一个对手,还有爱情。当我在看小说时候,我会把自己强加进这个小说,成为一个比主人公还英雄人物。
这些小说就像酒,麻痹着人们,让人们暂时摆脱一些虽然世俗,却又真实烦恼、痛苦。给予人们一种“自己无所不能”想法。但是须知:喝酒是为了摆脱痛苦,酒醉时忘却了一切烦恼,可是一旦酒醒,痛苦就会增加。书里面堂吉诃德就是一个极端例子,一生都生活于玄幻,与其说是醒不来,不如说是不愿意醒来。知道死前,堂吉诃德才忏悔,才清楚地认识了这个世界。
骑士小说、武侠小说不是不能看,就像喝酒一样,不是不能喝,但是要少喝,并且不能醉。如果不能百分之百确定自己能把我这个度,像我,我就立誓永不喝酒。
无论何时,都不要幻想着某样东西能够使我们不劳而摆脱烦恼,只有清醒地去解决问题,才能摆脱人世间烦恼。
堂吉诃德读书笔记大学生篇九
我最爱读的书是《堂吉诃德》。我喜欢它不仅因为书里面有趣的故事情节,更主要的是我从这本书里悟出了一个人生的哲理。《堂吉诃德》是一部难得的文学名著,它是西班牙作家塞万提斯写的。作者通过疯疯癫癫的堂吉诃德的可怜遭遇,给游侠骑士画了一幅漫画像。堂吉诃德是一位落魄的乡绅,他沉迷于各种骑士小说,整天胡思乱想,甚至找了他的邻居桑乔做他的`侍从,和他一起去各地冒险,完成他的骑士梦。他走在路上平白无故地居然救了一群要被押去做船夫的囚犯,因此躲进了山里。在山里,他竟然异想天开,学骑士小说里的样子对着一个他捏造出来的杜尔西内娅夫人发疯,一定要桑乔去找那个子虚乌有的杜尔西内娅夫人。最后,他却可悲地被他的朋友神父和理发师装在木头箱子里运回了家乡。这还没完,堂吉诃德还要再次出去冒险呢!
我认为书中的堂吉诃德的形象实在是太不可思议了,他不分青红皂白地把现实中所有的东西都给想象成了骑士小说中的东西,把供人们消遣的骑士小说当了真,不听别人的劝告,一意孤行地把自己当成了游侠骑士,一大把年纪了还骑着一匹瘦马罗南尔多到处“征战”,把周围的东西都给当成骑士的敌人,去和他们决斗。结果把自己搞得到处是伤。如果他无法解释眼前发生的事情,就把它说成是魔法师在捉弄他,把这事物变成如此这般。他真是太可笑了。如果他能用他聪明的脑袋去思考一下,也不会到处去出丑了。我想堂吉诃德的脑子里要是没有那些乱七八糟的东西,要是没有那些骑士小说中描述的情节,又怎么会如此疯狂呢?他变得这样的疯疯癫癫全是因为他过量的看了这些骑士小说了,看得太入迷了。
我从堂吉诃德的所作所为中想到我们读书一定要仔细地挑选有益的书来读,不能盲目地、不加选择地读。如果自己没有思考能力,读再好的书都没有用,相反,如果自己会思考,自然也不会去读一些对人无益的书了。那些供娱乐的书不是不能读,但是要控制自己,不让自己被这些书给迷倒了。适当读这些书也是有好处的,可以放松心情,使自己更快乐一些。但如果过量地读,就会变得像堂吉诃德一样,控制不住自己,发疯似的去各地“征险”。由此,我想到了现在社会上的一些青年,他们整天沉迷于电脑中的虚拟世界,什么事也不管,工作甚至连家庭都不要了,不是整天呆在网吧里就是抱着电脑,不是打游戏就是聊天,陷入网络里的世界无法自拔。他们其实就是堂吉诃德的化身,和堂吉诃德一样沉迷在自己想象的世界里,脱离了现实。
读《堂吉诃德》让我受益匪浅,它让我明白了读书要学会思考,不能盲从书中的的那些故事情节,不要老是沉浸在自己编造出来的世界中,要活在当下,要活在现实中生活。
堂吉诃德读书笔记大学生篇十
《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:
《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我现在是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”
《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。
资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不同诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎么还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎么说吧。”
经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉多余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不同表述,更应该注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,可以去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”
一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅对比第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。
中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性*基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”
翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自己,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。
“在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的情况下,怎么能在课堂上私自给杨绛译本定性*,而且是给一个有竞争的译本定性*?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”
堂吉诃德读书笔记大学生篇十一
今天按照之前的计划,沿着西丽高尔夫球场门前的人行道来回跑了三遍,步量了一下,单边大概是七百米左右,一个来回一千五,所以速度仍旧很慢,之后直接跑回家,花了四十五分钟,之前沿河的部分是半个小时,那条道偶尔有车进出,树很高,安静,也有鸟叫,但没有了粪便和垃圾暴晒后的味道,相反,透过铁丝网能够看到球场里面的景致。最近两次,体会到了小郝所说的要脚后跟先着地,脚底滚动着向前的感觉,确实有减震的效果,我想到了很久以前看到的用来跑步的假肢,脚的设计是一个弧形的钢板。
堂吉诃德的吸引力主要来自于塞万提斯讲故事的能力,他真是一个讲故事的高手,本来平淡无奇的事情经他描绘立刻生动活泼了许多。吸引力强的书籍带给阅读者一种甜蜜的苦恼,由于太过投入了,手不释卷会产生一种与当下生活的脱离感,精神上如此,体力上也如此。
堂吉诃德读书笔记大学生篇十二
《堂吉诃德》这部小说的主人公原名叫阿伦锁q吉哈达,是一个乡坤,他读当时风靡社会的骑士小说入了迷,自我也想效仿骑士出外闯荡。他从家传的古物中,找到一副破烂不堪的盔甲,自我取名叫堂吉诃德,又物色了一位仆人桑丘和邻村的一个挤奶姑娘,取名杜尔西尼娅,作为为自我终生效劳的意中人。然后他骑上一匹瘦马,离家出走。堂吉诃德按照他脑子里的古怪念头行事,不分青红皂白,乱砍乱杀,闹出许多荒堂可笑的事,他的行为荒诞不经,自我也经常挨打受苦。他最后一次到家后即卧床不起,临终才明白过来。他立下遗嘱,唯一的继承人侄女如嫁给骑士,就取消其继承权。
初看这本书时,我以为它只是一部滑稽可笑的庸俗之作,主人翁神经质的“勇敢精神”在书中表现的淋漓尽致,让人越发看不起他。但是细细品味,又觉得书中蕴含了一种道理,人的一生就是为了自我的目标不顾一切地去实现它。在实现的过程中,那位瘦骨嶙峋像根高粱秆儿似的游侠骑士,那位奇想联翩的绅士时刻体现出他正直、善良的本性,这是人类最崇高的品质,因为太单纯了,才闹出许多笑话。
堂吉诃德读书笔记大学生篇十三
初中时,我读了西班牙著名作家塞万提斯的《堂吉诃德》。当时,我并不理解书中表达的想法,但是我认为故事的主人公非常有趣和吸引人。随着年龄的增长,我发现了《堂吉诃德》的价值和意义,它告诉我们要创新,要与时俱进,让我们的思想和知识与时俱进,做一个有用的人!
《堂吉诃德》的主角是一个年轻的绅士,名字叫做吉桑诺。他家里有几个帮手,虽然他不算富有,但他过着无忧无虑的生活。
渐渐地,他的脑子里都是关于骑士的幻想、战车、决斗、漫游、受伤等不合理和荒谬的事情,突然异想天开的他决定做一名游侠骑士,像书中的人物一样实现自己的理想,拯救苦难,建立工业。
于是他带着他的仆人和他的瘦马,带着他的长枪出发了。如果路上遇到需要帮忙的,他都会伸出援手。比如,在店里面,他知道了一位富农拖欠了一位小牧童九个月工资,于是就教训了富农,并让他支付了小牧童的工资。这种行为似乎是正确的,帮助了贫困的人,但事实上,当他离开时,小牧童被富农再次欺负和殴打,甚至比以前更严重。在经历了无数荒谬的事情之后,他终于醒悟过来,回到了现实,并为自己的荒谬感到后悔。
这部小说很有可读性,小说中的许多情节让我们发笑。然而,在骑士精神衰落的时代,用骑士精神和骑士方式来处理问题显然已经过时,但他仍然沉浸在旧的思想中,没有意识到这一点,所以他犯了很多错误,结果到头来什么都没有得到。
读了《堂吉诃德》这本书,让我深受启发,让我知道要与时俱进,接受新思想,跟上时代的步伐,这样我才不会被社会淘汰。

一键复制