欢迎访问考研秘籍考研网!    研究生招生信息网    考博真题下载    考研真题下载    全站文章索引
文章搜索   高级搜索   

 您现在的位置: 考研秘籍考研网 >> 文章中心 >> 考研英语 >> 正文  名师黄涛点评2010年考研英语阅读及翻译真题

新闻资讯
普通文章 上海市50家单位网上接受咨询和报名
普通文章 北京大学生“就业之家”研究生专场招聘场面火爆
普通文章 厦大女研究生被杀案终审判决 凶手被判死刑
普通文章 广东八校网上试点考研报名将开始
普通文章 2004年硕士北京招生单位报名点一览
普通文章 洛阳高新区21名硕士研究生被聘为中层领导
普通文章 浙江省硕士研究生报名从下周一开始
普通文章 2004年上海考区网上报名时间安排表
普通文章 广东:研究生入学考试2003年起重大调整
普通文章 2004年全国研招上海考区报名点一览表
调剂信息
普通文章 宁夏大学04年硕士研究生调剂信息
普通文章 大连铁道学院04年硕士接收调剂生源基本原则
普通文章 吉林大学建设工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 温州师范学院(温州大学筹)05研究生调剂信息
普通文章 佳木斯大学04年考研调剂信息
普通文章 沈阳建筑工程学院04年研究生调剂信息
普通文章 天津师范大学政治与行政学院05年硕士调剂需求
普通文章 第二志愿考研调剂程序答疑
普通文章 上海大学04年研究生招收统考生调剂信息
普通文章 广西大学04年硕士研究生调剂信息

友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载 

  阅读部分点评

  年年岁岁题相似,岁岁年年人不同,这句话最好诠释了今年考研阅读的特点,阅读文章难度与往年相比难度有点上升。由于大部分考题选自外文报刊杂志或网络上的文章,命题老师做了20%左右的修改和加工。选项的出题思路也与我们启航课堂上讲到的基本保持一致,这可以说形成了考研与其它考试与众不同的命题思路。接下来我们就阅读Part A部分中的文章,题型和解题方法作一个大致分析。

  一。文章内容还是以社会科学为主,题材多样

  首先,阅读文章内容在选材上依然以社会科学为主,如果涉及理科的话,也一般是一些常见的科技常识性的内容,要求的专业性不会太强。比如第二篇文章是从法律的角度谈谈专利申请的问题。有关专利的话题在历年阅读考试中已经考到过,我相信大部分考生已经对这个话题比较熟悉。考研阅读涉及重考的话题的文章有很多,比如01,03,04,07,08这五年都涉及到网络方面的文章,所以建议2011年的考生应重点关注与我们社会密切相关的一些热门话题。第三篇文章是有关有影响力的人对社会性问题的作用。全文的中心在第三段,由however引出观点的转折,驳斥了常人的观点。这种观点转折型的文章在考研阅读中很常见。第四篇文章讲到的是在经济危机下的银行资产重估的话题。也属于今两年的热点话题。做过考研真题的同学都知道,经济方面的文章是考研的最爱。

  二。细节题和推理题依然是出题的最主要方式

  考研阅读的题型,可以这么说,细节题决定阅读成败,因此重视细节题考研阅读就有了很大希望,细节题首先要求考生迅速定位到原文的哪一段及那一句话,然后重点分析这个句子,理解之后再仔细排除错误选项,因此测试的是一种准确查找信息的能力。另外推理题也是今年考试的重点。

  三。不同题型的解题方法很关键

  考研英语阅读的选项特别刁难,我相信今年的考生已经充分体会到这一点。文章读懂了,就是发现题目选不出来。正确的做题方法是,首先应该是依据题干内容,然后回到原文仔细理解句子,最后认真排除错误选项。有些题目只要定位准确,回到原文稍微理解一下,这样的题对广大考生而言应该不会丢分,比如,34题这道题考的是代词的指代问题,这种题的做题方法在我们启航课堂上多次提到,碰到代词一般是往句子的前面已经出现的地方去找,同时注意单复数,因此不难发现这道题选[C]。更有些题目很难定位,比如推理题和主旨题,则需要依据原文内容展开认真思考,并且还要认真看好选项的每一个单词之后才能选对,属于难度最高的题目。

  翻译试题分析及特点:

  今年考研英语翻译试题的特点表现在以下三个方面:首先,五个划线句子中超纲或比较难翻译的词汇并不多;其次,句子结构不是很复杂,没有特别难分析的句子;最后,今年翻译的话题是我们广大考生比较熟悉的,也就是说,有关生态环境保护的话题。翻译原文选自一本外文的书籍,该书是一本环保生态的经典著作,中译本已经由中国社会科学出版社出版。 考研翻译的选材经常来自外文书籍,这一点是广大考生熟悉。我看完翻译试题之后,最大的感觉是单词虽然认识,但是词义很难表达。比如46题中的固定词组to the effect that(其大意是),regardless of (尽管),as such(类似的),尤其是文章中它所涉及的思想深度比较难理解。 比如land community是个很难表达的词汇,可以理解为:土地生物共同体的意思。所以今年翻译试题的最大特点是:“易”懂“难”翻,这也是给2011年广大考生的一个重要提示。总而言之,今年的翻译试题难度略高于去年。至于具体的参考译文,我昨天晚上已经发到搜狐网上了。

  在这里我想给明年考生就翻译方面提三点注意事项:一。重视句子结构分析能力的提高。考研从6年前就已经取消词汇和语法这一题型,于是很多同学觉得语法不重要了,我们认为这是一种错觉,其实,越是高一级的英语测试,就越会测试考生分析句子的能力,即如何“断句”的能力,因此翻译从考研英语诞生的那一天开始就一直没停考过,而且是越考越难,因此对于2011年的考生来说,越是基础薄弱的学生越要从春季基础抓起,学会一些基本的句子分析能力,养成阅读时抓主谓宾,特别是谓语的习惯,同时从句这一关也必须要加强,比如定语从句是翻译每年必考的内容,一定要熟悉掌握。二。加强词义理解能力的训练。很多考生在做英译汉试题时深有体会,经常感觉到句子都看明白了,但是,翻译成汉语时就往往有一种“只可意会不可言传”的感觉。或者即使翻译出来了,总觉得自己的译文没有把意思给说清楚,找不到贴切的词来表达,因而造成做翻译题时耗时较长或者因为个别单词的词义不准确而被扣分。其实词义表达的难点我们在课堂上训练过。难点之一在于单词的词义是灵活多变的,在不同的上下文中其词义是不同的,单词的意思会引申和产生临时的含义。比如今年的__________。难点之二在于固定短语的表达。因此我们在上面提供的参考译文,希望大家在对照时,只要觉得自己翻译的意思与我们提供的译文大致相符就行,因为翻译表达是条条大路通罗马,只要句子结构理解没问题就能给基本分。三。翻译重在实践。其实我们生活中要用到翻译的情况很多,比如帮朋友把一篇汉语摘要翻译成英语,把一篇科技文献翻译成中文等。因此希望大家在读英语报刊杂志时自觉养成翻译互译的习惯,多积累,多表达就能提高翻译能力。

  新题型分析及特点:

  最后我来说一下新题型。 有关新题型的参考答案,我昨晚就已经公布到搜狐上了。今年新题型部分出了一个段落排序的六选五的题型。它比原来的题型有所创新,我们知道在大纲里排序题一般给五个段落,然后把次序给打乱,要求考生去排序。而今年有六个段落,从六个段落中选五个,再进行重新排序,也就是说,其中有一个段落是不用选的。这个可能对于今年的考生有些难度,心理上可能会造成一定的影响。排序题这篇文章的主题是有关食品市场方面在零售市场和批发市场的一些不同做法和特点。提出应该重视批发市场的销售问题。

  整体而言,今年的试题,我感觉比去年可能要略微难一点,主要是因为阅读,翻译、新题型这些部分的难度有所调整而导致的。

  关于估分的问题

  2010年的考生大可不必着急对答案,因为考研和高考不一样,考研不会因为你的最后估分而影响你的志愿填报,针对今年的英语考试,我先简单说一下,今年刚刚考完的时候大家普遍反映非常难,特别是有阅读,翻译,新题型做起来很困难。当然阅读理解每年都是比较难的一部分,要想得到高分也不容易。今年的阅读理解和去年相比,难度稳中有升,做的好同学可能最后得分大概在24分--30分。一般的同学可能就得18分---22分。

  最后,我想英语这科的分数线,这是很多同学很关心的问题,以后自己到底考过多少分才能够上线,现在我们来预测分数线有点太早了,而且大家有一个基本的概念就是分数线是相对的东西,随招生的人数的多少来定。如果明年继续扩招,那分数线肯定会低,比如去年考试完后,很多同学感觉很难,但最后据我理解,都考上了,所以希望大家不用太过于担心。我想今年的分数也应该是这样。

  考试结束之后欢迎参与政治、英语、数学讨论,发表你的观点和感受,与网友对一对答案。今年试题难不难?新浪教育特约多位名师在论坛进行24小时答疑。送考试祝福,请点击进入许愿专区。自我感觉考得不好的,欢迎进来发泄一下。欢迎参与2010年考研成绩预测及复试线预测,并查看其他人的估分。

免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨询QQ 3455265070 点击这里给我发消息 考研咨询 QQ 3455265070 点击这里给我发消息 邮箱: 3455265070@qq.com
    公司名称:昆山创酷信息科技有限公司 版权所有
    考研秘籍网 版权所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!