友情提示:本站提供全国400多所高等院校招收硕士、博士研究生入学考试历年考研真题、考博真题、答案,部分学校更新至2012年,2013年;均提供收费下载。 下载流程: 考研真题 点击“考研试卷””下载; 考博真题 点击“考博试卷库” 下载
平时,做完题后精读很重要,这是考场准确、快速做题的必备前提。
下面这段词句比较复杂,同学们要确保自己真正看懂看透,要理解长句的结构,要认识每一个词和词语(我配上译文,以便大家自我检测理解是对还是不对,尤其带色部分和划线部分)。
其实,后面命题者所设计的阅读题就是考查考生们是否能看懂这一部分。
The growth of the limited liability company and municipal business had important consequences. Such large,impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class,an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business. All through the nineteenth century,America,Africa,India,Australia and parts of Europe were being developed by British capital,and British shareholders were thus enriched by the world’s movement towards industrialization. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large “comfortable” classes who had retired on their incomes,and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders meeting to dictate their orders to the management. On the other hand “shareholding” meant leisure and freedom which was used by many of the later Victorians for the highest purpose of a great civilization.
60. The growth of limited liability companies resulted in .
A. the separation of capital from management
B. the ownership of capital by managers
C. the emergence of capital and labor as two classes
D. the participation of shareholders in municipal business
有限责任公司和市政企业的增长具有重大的意义。这种对资本和企业的大规模的、不带个人色彩的操作极大地增加了持股阶层的数量和重要性,这个阶层是国家生活的重要元素,它代表了无需承担责任的财富与土地和土地拥有者的职责分开(持股者光拿钱,不承担管理经营责任,不像以前的地主,有土地财富,但要自己经营);也与企业的责任管理脱钩。十九世纪中,美洲、非洲、印度、澳洲以及欧洲都被英国的资本开发着,英国的持股者就因为世界的工业化而大发其财。Bournemouth和Eastbourne这样的城镇纷纷涌现,从而为那些凭自己的收入而退休的、大量的“舒适”阶层提供住处,这些人除了在领取红利或者参加股东会议对管理层发号施令的时候之外,与社区其他人没有交往。从另一方面说,“持股”意味着休闲和自由,这正好被后维多利亚时代的人们用来建设一个崇高而伟大文明(意思是:有一部分人休闲和自由,才能去进行文明的更多伟大的创建,英国也才更发达)。
Q60,答案为A,选项中的separation…from…替换了原文的detached from…而已。
免责声明:本文系转载自网络,如有侵犯,请联系我们立即删除,另:本文仅代表作者个人观点,与本网站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。